ويكيبيديا

    "los períodos anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفترات السابقة
        
    • بالفترات السابقة
        
    • الفترات المشمولة بالتقارير السابقة
        
    • للفترات السابقة
        
    • مستوياتها قبل
        
    • فترات ما قبل
        
    • فترات الإبلاغ السابقة
        
    En el presente resumen se presta especial atención al quinquenio más reciente y se examinan las tendencias observadas en los períodos anteriores. UN وهذا الملخص يركز على آخر فترة من فترات الخمس سنوات، ويقدم ملاحظات على الاتجاهات التي سادت على مدى الفترات السابقة.
    En el presente resumen se presta especial atención al quinquenio más reciente y se examinan las tendencias observadas en los períodos anteriores. UN وهذا الملخص يركز على آخر فترة من فترات الخمس سنوات، ويقدم ملاحظات على الاتجاهات التي سادت على مدى الفترات السابقة.
    En consecuencia, el aumento de su número se puede deber en parte a que los informes de los períodos anteriores eran incompletos. UN ومن ثم، فإن زيادة عددهم يمكن أن تعزى جزئيا إلى عدم الإبلاغ بهم بصورة كاملة في الفترات السابقة.
    Por este motivo los aspectos de política exterior en las recientes elecciones se destacaron en menor medida que en los períodos anteriores. UN ولذلك، فإن مسائل السياسة الخارجية كانت أقل حدة في الانتخابات الأخيرة مقارنة بالفترات السابقة.
    Los mecanismos establecidos dan un peso considerable a esas recomendaciones y, durante el período que abarca el informe, al igual que en los períodos anteriores, se han seguido las recomendaciones de la Ombudsman. UN كما أن الإجراءات المتبعة تعطي وزنا كبيرا لتلك التوصيات، التي أخذ بها أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، شأنها شأن الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    Por tanto, esos estados financieros no presentan información comparativa sobre los períodos anteriores a la fecha de adopción. UN وعلى هذا النحو، لا تقدم هذه البيانات المالية معلومات مقارنة للفترات السابقة لتاريخ الاعتماد.
    En consecuencia, el aumento se puede deber en parte a que los informes de los períodos anteriores eran incompletos. UN ومن ثم، فإن زيادة عددهم يمكن أن تعزى جزئيا إلى عدم الإبلاغ بهم بصورة كاملة في الفترات السابقة.
    En consecuencia, el aumento puede obedecer en parte a que los informes de los períodos anteriores eran incompletos. UN لذا، فإن زيادة عددهم يمكن أن تعزى جزئيا إلى عدم ورود إخطار بشأنهم بصورة كاملة في الفترات السابقة.
    Factores externos: El número y la distribución de los casos están en consonancia con los períodos anteriores UN تطابق عدد القضايا وتوزيعها مع الفترات السابقة
    Por otra parte, el equipo actual de dirigentes entró en funciones en 2006 y, por tanto, no puede aportar información sobre los períodos anteriores. UN ومن جهة ثانية، تولى الفريق الإداري الحالي مهامه عام 2006 ولا يمكنه بالتالي تقديم إفادات عن الفترات السابقة.
    La Comisión pide que al preparar los proyectos de presupuesto siguientes para la MINURSO y la MONUT, el Secretario General tenga plenamente en cuenta la experiencia obtenida con estas misiones en los períodos anteriores. UN وتطلب اللجنة أن يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار التام لدى إعداد تقديرات الميزانية المقبلة للبعثتين تجربة أداء البعثتين في الفترات السابقة.
    Antes de tramitar una solicitud de fondos presentada por un gobierno, es preciso que el Representante Residente se cerciore de que el anticipo solicitado sea razonable y que se hayan recibido para todos los períodos anteriores informes sobre desembolsos del gobierno e informes sobre la situación de los fondos. UN وقبل تناول طلب حكومة ما لﻷموال، يتعين على الممثلين المقيمين أن يتأكدوا من أن السلفة المطلوبة معقولة، وأن تقارير النفقات الحكومية وتقارير مركز الصناديق قد وردت فيما يتصل بجميع الفترات السابقة.
    Encomiaron la reducción del número de recomendaciones de la auditoría y el progreso realizado en la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para los períodos anteriores. UN وأشادت الوفود بانخفاض عدد توصيات مراجعة الحسابات والتقدم الحاصل في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن الفترات السابقة.
    En el anexo I de dicho informe, la Junta de Auditores señalaba que la tasa global de aplicación de sus recomendaciones para los períodos anteriores era del 76%, lo que constituía una importante mejora. UN وفي المرفق الأول من ذلك التقرير، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن إجمالي معدل تنفيذ توصياته عن الفترات السابقة كان 76 في المائة، الأمر الذي يشكل تحسنا كبيرا.
    Cuando afectaban a los períodos anteriores a 2012, se calculó de nuevo el activo neto/patrimonio neto: UN وعندما كان هناك أثر رجعي عن الفترات السابقة لعام 2012، فإن قيمة صافي الأصول/حقوق الملكية هي التي أعيد بيانها:
    Encomiaron la reducción del número de recomendaciones de la auditoría y el progreso realizado en la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para los períodos anteriores. UN وأشادت الوفود بانخفاض عدد توصيات مراجعة الحسابات والتقدم الحاصل في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن الفترات السابقة.
    No se había preparado informe alguno que demostrara si habían aumentado la calidad de los servicios y la satisfacción de los clientes en relación con los períodos anteriores. UN ولم يُعدّ أي تقرير يدل على إحراز تقدم في نوعية الخدمات وعلى رضا العملاء فيما يتعلق بالفترات السابقة.
    No se había preparado informe alguno que demostrara si habían aumentado la calidad de los servicios y la satisfacción de los clientes en relación con los períodos anteriores. UN ولم يُعدّ أي تقرير يدل على إحراز تقدم في نوعية الخدمات وعلى رضا العملاء فيما يتعلق بالفترات السابقة.
    Las necesidades de puestos del cuadro de servicios generales aparecen en el anexo III. En el anexo IV figura un cuadro en el que se comparan las necesidades de puestos de los períodos anteriores con las necesidades en 2001. UN ويرد في المرفق الثالث بيان الاحتياجات من الوظائف في رتب فئة الخدمات العامة. ويرد في المرفق الرابع جدول يقارن الاحتياجات من الوظائف للفترات السابقة باحتياجات سنة 2001.
    No obstante, en las economías afectadas por la crisis las tasas de desempleo siguen siendo superiores a las de los períodos anteriores a la crisis. UN بيد أن معدلات البطالة في الاقتصادات التي تأثرت بالأزمة ما زالت أعلى من مستوياتها قبل الأزمة.
    Los partidos políticos tienen plenos derechos para expresar sus opiniones y publicar periódicos, así como también pleno acceso a la televisión y la radio en los períodos anteriores a las elecciones. UN ولﻷحزاب السياسة كامل الحق في التعبير عن رأيها ونشر صحفها، وتخصيص أوقات بث لها في التليفزيون واﻹذاعة في فترات ما قبل الانتخابات.
    En comparación con los períodos anteriores de presentación de informes, un número mayor de Estados habían promulgado leyes y revisado sus procedimientos con respecto a la protección de testigos. UN وبالمقارنة مع فترات الإبلاغ السابقة، فإن عدد الدول التي أشارت في تقاريرها إلى أنها سنت تشريعات ونقحت إجراءاتها فيما يتعلق بحماية الشهود، أكبر مما كان عليه في فترات الإبلاغ السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد