ويكيبيديا

    "los periódicos independientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحف المستقلة
        
    La Fundación Soros subvenciona el precio de Nasa Borba y ayuda financieramente a los periódicos independientes en la compra de papel. UN وتقدم مؤسسة سوروس الاعانات لدعم سعر مبيع نازا بوربا، وتقدم المساعدة المالية إلى الصحف المستقلة لشراء الورق.
    La Fundación Soros subvenciona el precio de Nasa Borba y ayuda financieramente a los periódicos independientes en la compra de papel. UN وتقدم مؤسسة سوروس الاعانات لدعم سعر مبيع نازا بوربا، وتقدم المساعدة المالية إلى الصحف المستقلة لشراء الورق.
    El Estado parte no debería imponer restricciones infundadas a los periódicos independientes ni a las emisiones locales de las emisoras de radio. UN ولا ينبغي للدولة الطرف أن تفرض قيوداً غير معقولة على الصحف المستقلة ومحطات الإذاعة المحلية.
    El Estado parte no debería imponer restricciones infundadas a los periódicos independientes ni a las emisiones locales de las emisoras de radio. UN ولا ينبغي للدولة الطرف أن تفرض قيوداً غير معقولة على الصحف المستقلة ومحطات الإذاعة المحلية.
    El Estado parte no debería imponer restricciones infundadas a los periódicos independientes ni a las emisiones locales de las emisoras de radio. UN ولا ينبغي للدولة الطرف أن تفرض قيوداً غير معقولة على الصحف المستقلة ومحطات الإذاعة المحلية.
    El Estado parte no debería imponer restricciones infundadas a los periódicos independientes ni a las emisiones locales de las emisoras de radio. UN وينبغي ألا تفرض الدولة الطرف قيوداً غير معقولة على الصحف المستقلة ومحطات الإذاعة المحلية.
    El Estado parte no debería imponer restricciones infundadas a los periódicos independientes ni a las emisiones locales de las emisoras de radio. UN وينبغي ألا تفرض الدولة الطرف قيوداً غير معقولة على الصحف المستقلة ومحطات الإذاعة المحلية.
    La Relatora Especial no tiene noticias de que exista la censura pero los periódicos independientes tienen que publicar en condiciones más difíciles que las publicaciones que apoya el gobierno. UN ولم تتلق المقررة الخاصة أية أنباء عن الرقابة ولكن يتعين على الصحف المستقلة أن تصدر في ظروف أكثر صعوبة من المطبوعات التي تؤيد الحكومة.
    Por ejemplo, los periódicos independientes (que tienen que ser impresos en Lituania ya que las imprentas y las redes de distribución dentro de Belarús están totalmente controladas por el Gobierno) son confiscados frecuentemente cuando se importan. UN وعلى سبيل المثال، فإن الصحف المستقلة - التي يتعين طباعتها في ليتوانيا ﻷن المطابع وشبكات التوزيع الموجودة داخل بيلاروس تخضع بالكامل لسيطرة الحكومة - تُصادَر في أحيان كثيرة عند استيرادها.
    Considera que, habida cuenta de que varios de los periódicos independientes o de la oposición más influyentes se imprimen en la vecina Lituania, la promulgación de este decreto puede interpretarse como una injerencia intencional del Gobierno en la libre difusión de información, en contravención del artículo 19. UN ونظراً ﻷن عدداً من أهم الصحف المستقلة أو صحف المعارضة يطبع في ليتوانيا المجاورة، فإنه يعتبر أن صدور هذا القرار يمكن أن يفسر على أنه تدخل حكومي متعمد في التدفق الحر للمعلومات بالمخالفة للمادة ٩١.
    La única fábrica de papel que existe en Serbia, Matroz, situada en Sremska Mitrovica, parece que asigna el papel de periódico basándose en una lista prioritaria preparada por el Gobierno que obliga a los periódicos independientes tales como Nasa Borba a comprar papel a precio alto, forzándole así a aumentar su precio de venta. UN ومصنع الورق الوحيد في صربيا، وهو مصنع متروز القائم في سريمسكا متروفيتسا يخصص فيما يُقال ورق الجرائد على أساس اﻷولوية في القائمة التي تضعها الحكومة مما يرغم الصحف المستقلة مثل نازا بوربا على شراء الورق بتكلفة عالية ويضطرها لزيادة سعر بيعها.
    Así pues, el impacto de la prensa no perteneciente al Gobierno y no controlada por él parece extremadamente limitado, habida cuenta de que además de la tirada más reducida de los periódicos independientes o de la oposición, su costo es considerablemente más elevado, y su distribución fuera de Minsk es sumamente limitada. UN ومن ثم فإن تأثير الصحف التي لا تمتلكها وتديرها الحكومة يبدو محدوداً للغاية، نظراً ﻷن الصحف المستقلة أو صحف المعارضة، علاوة على ضعف توزيعها، باهظة التكلفة ولا توزع سوى على نطاق محدود للغاية خارج مينسك.
    Se ha convenido ahora en la financiación del proyecto de imprenta independiente de Banja Luka, inspirado por la Oficina del Alto Representante; será un proyecto apoyado por la Comunidad Europea y suministrará una instalación de impresión garantizada para los periódicos independientes de la República Srpska. UN وقد تم الاتفاق على تمويل مشروع دار الطباعة المستقلة في بانيا لوكا الذي أشار به مكتب الممثل السامي؛ وسيكون هذا المشروع من المشاريع التي تدعمها الجماعة اﻷوروبية، وسيوفر مرفقا مضمونا لطباعة الصحف المستقلة في جمهورية صربسكا.
    29. A pesar de la suspensión provisional de la censura a finales de noviembre de 2001, y contrariamente a la información proporcionada por del Consejo Nacional de Prensa, el Relator Especial observó que se ha seguido actuando contra los periódicos independientes. UN 29- ورغم رفع الرقابة على الصحافة بشكل مؤقت في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وخلافاً للمعلومات المستقاة من المجلس الوطني للصحافة، لاحظ المقرر الخاص أن الصحف المستقلة لا تزال تُستهدف.
    Por ejemplo, se congratula de que las organizaciones no gubernamentales dispongan de un mayor margen de maniobra en el país, deplorando al mismo tiempo que los partidos de la oposición, los estudiantes militantes y los representantes de los periódicos independientes o las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos sigan siendo víctimas de acosos. UN وأعرب عن اغتباطه لأن المنظمات غير الحكومية لديها هامش متزايد للمناورة في هذا البلد، في حين أعرب عن أسفه لأن أحزاب المعارضة والطلاب المناضلين وممثلي الصحف المستقلة أو المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق الإنسان ما زالوا ضحايا للتحرش.
    Expresó su preocupación por las denuncias de arbitrariedad en la aplicación de las normas de inscripción, el acoso y cierre de ONG, la vulneración del derecho a la libertad de asociación y las dificultades con las que los periódicos independientes se topaban constantemente para inscribirse. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالتطبيق التعسفي لمعايير تسجيل المنظمات غير الحكومية والمضايقات التي تتعرض لها وإغلاقها، والحق في حرية تكوين الجمعيات، واستمرار الصعوبات التي تواجه الصحف المستقلة عند تسجيلها.
    58. Algunos incidentes graves son síntomas de la precariedad de la libertad de prensa, aunque los periódicos independientes sigan criticando con frecuencia a las instituciones del Estado, incluido el ejército. UN 58- وتعكس بعض الأحداث الخطيرة هشاشة حرية الصحافة، حتى وإن كانت الصحف المستقلة ما زالت مواظبة على انتقادها لمؤسسات الدولة، بما فيها الجيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد