ويكيبيديا

    "los periodistas locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحفيين المحليين
        
    • للصحفيين المحليين
        
    • والصحفيين المحليين
        
    Otra tendencia constante ha sido que los periodistas locales que tratan temas locales forman una proporción importante de los asesinados. UN ومن الاتجاهات الثابتة الأخرى أن الصحفيين المحليين الذين يغطون أحداثا محلية يشكلون نسبة كبيرة من الذين قتلوا.
    Todas esas condiciones se aplican tanto a los periodistas locales como a los extranjeros. UN وتنطبق جميع الشروط أعلاه على الصحفيين المحليين والأجانب على السواء.
    No obstante, se aconseja que los periodistas locales inicien el proceso de acreditación a la brevedad posible, por lo menos un mes antes de la Conferencia. UN بيد أن الصحفيين المحليين ينصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، قبل المؤتمر بشهر على الأقل.
    Todas esas condiciones se aplican tanto a los periodistas locales como a los extranjeros. UN وتنطبق جميع الشروط الواردة أعلاه على الصحفيين المحليين والأجانب على السواء.
    La Misión también mantuvo contactos diarios con los medios de difusión y preparó reuniones informativas especiales para los periodistas locales e internacionales UN كما واصلت البعثة الاتصالات اليومية مع وسائط الإعلام وقدمت إحاطات إعلامية مخصصة للصحفيين المحليين والدوليين
    No obstante, se aconseja a los periodistas locales que inicien el proceso de acreditación a la brevedad posible, por lo menos un mes antes de la Conferencia. UN بيد أن الصحفيين المحليين ينصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، قبل المؤتمر بشهر على الأقل.
    Se aconseja a los periodistas locales que inicien el proceso de acreditación lo antes posible, y al menos un mes antes de la conferencia. UN ويرجى من الصحفيين المحليين البدء في التجهيز لعملية اعتمادهم في أقرب وقت ممكن، وقبل شهر على الأقل من موعد عقد المؤتمر.
    Los centros de información de las Naciones Unidas en África se mantuvieron en contacto directo con los periodistas locales. UN وقامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أفريقيا بالتنسيق مباشرة مع الصحفيين المحليين.
    Todas esas condiciones se aplican tanto a los periodistas locales como a los extranjeros. UN وتنطبق جميع الشروط الواردة أعلاه على الصحفيين المحليين والأجانب على السواء.
    No obstante, se aconseja a los periodistas locales que inicien el proceso de acreditación a la mayor brevedad posible, por lo menos un mes antes de la Conferencia. UN بيد أن الصحفيين المحليين يُنصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، وقبل موعد انعقاد المؤتمر بشهر على الأقل.
    Todas esas condiciones se aplican tanto a los periodistas locales como a los extranjeros. UN وتنطبق جميع الشروط الواردة أعلاه على الصحفيين المحليين والأجانب على السواء.
    No obstante, se aconseja a los periodistas locales que inicien el proceso de acreditación a la mayor brevedad posible, por lo menos un mes antes de la Conferencia. UN بيد أن الصحفيين المحليين يُنصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، وقبل موعد انعقاد المؤتمر بشهر على الأقل.
    Por tanto, los periodistas locales necesitaban más protección, también por parte de los medios de comunicación internacionales que utilizaban sus servicios. UN وبالتالي، ينبغي إحاطة الصحفيين المحليين بحماية إضافية توفّرها لهم المؤسسات الإعلامية الدولية المستعينة بخدماتهم.
    Espera proseguir estos intercambios en el futuro para tratar de desarrollar estrategias en cooperación con los periodistas locales a fin de asegurar el ideal democrático de la libertad de expresión de la opinión. UN وهي تأمل متابعة هذه الحوارات في المستقبل ومحاولة وضع استراتيجيات بالتعاون مع الصحفيين المحليين بكفالة المثل الديمقراطية في حرية التعبير عن الرأي.
    En cada uno de esos países la SIP pidió a los periodistas locales que investigaran los delitos cometidos contra periodistas y que pidieran a sus gobiernos que tomaran medidas inmediatas. UN وطلبت الرابطة إلى الصحفيين المحليين في كل بلد من هذه البلدان إجراء تحقيق في الجرائم ضد الصحفيين والسعي لدى الحكومات لاتخاذ تدابير فورية.
    :: Organización de 40 reuniones para la prensa para los periodistas locales e internacionales, en particular sobre la situación política en Sierra Leona y la reducción de la Misión UN :: تنظيم 40 جلسة إحاطة إعلامية لصالح الصحفيين المحليين والدوليين، عن مسائل منها الوضع السياسي في سيراليون والإنهاء التدريجي للبعثة
    Además, la ONUCI continuó sensibilizando a la población sobre las operaciones de identificación de la población y empadronamiento de votantes y capacitando a los periodistas locales en periodismo de investigación y en periodismo sensible a los conflictos. UN كذلك واصلت العملية توعية السكان بشأن عمليات تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم، وتدريب الصحفيين المحليين في ميدان التحقيقات الصحفية والتغطية الصحفية المراعية للنزاع.
    La Sra. Saady también destacó los problemas con que se encontraban los periodistas locales, que se enfrentaban a nuevos y diferentes factores de riesgo, sobre todo porque sus familias vivían en el país en el que ellos trabajaban. UN وركّزت السيدة سعدي أيضاً على التحديات الماثلة أمام الصحفيين المحليين الذين يواجهون مخاطر إضافية ومختلفة ليس أقلها المخاطر الناجمة عن وجود أسرهم في البلدان التي يعملون فيها.
    Además, el trabajo básico con los periodistas locales se ha transformado en una importante colaboración con las organizaciones de la sociedad civil, lo que mejora la capacidad de esas organizaciones y fortalece sus voces, así como la de los ciudadanos, los periodistas y otros que desean que sus opiniones sean escuchadas. UN كما توسع المعهد في عمله الأساسي مع الصحفيين المحليين بحيث ليشمل العمل الهام مع منظمات المجتمع المدني، معززاً قدراتها وصوتها، وكذلك ليشمل الصحفيين المواطنين وغيرهم ممن يسعى لإسماع صوته.
    El Presidente de la República celebra una conferencia mensual con los medios de comunicación, durante la cual los periodistas locales e internacionales tienen la oportunidad de formular preguntas a los funcionarios públicos. UN ويعقد رئيس الجمهورية مؤتمراً شهرياً مع وسائط الإعلام تتاح فيه الفرصة للصحفيين المحليين والدوليين لتوجيه أسئلة إلى الموظفين العموميين.
    El Servicio de Información de las Naciones Unidas aportó asistencia durante el proceso preparatorio de la Conferencia de Viena, sirviendo de enlace con las autoridades gubernamentales, la televisión y la radio austríacas, la agencia austríaca de prensa, los periodistas locales y los corresponsales extranjeros y prestó asistencia en la contratación y selección de personal local para la Conferencia. UN وفيما يتعلق بمؤتمر فيينا، وفرت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام المساعدة خلال العملية التحضيرية، حيث اتصلت بالسلطات الحكومية النمساوية والتلفزيون والاذاعة النمساويين ووكالة اﻷنباء النمساوية والصحفيين المحليين والمراسلين اﻷجانب، وساعدت في تعيين واختيار الموظفين المحليين للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد