ويكيبيديا

    "los permisos de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصاريح العمل
        
    • تراخيص العمل
        
    • بتصاريح العمل
        
    • رخص العمل
        
    • وتصاريح العمل
        
    • بتراخيص العمل
        
    • تصريح العمل
        
    • ورخص العمل
        
    • على تصاريح عمل
        
    • أذون العمل
        
    • وتراخيص العمل
        
    • لتصاريح العمل
        
    • لتراخيص العمل
        
    Otra característica de la inmigración en Albania es que los permisos de trabajo renovables son casi iguales para hombres y mujeres. UN ومن السمات الأخرى في نظام الهجرة بألبانيا أن تصاريح العمل القابلة للتجديد تكاد تكون متكافئة بين الذكور والإناث.
    Según el Sr. Abram, el ejército también amenazó con anular los permisos de trabajo si los miembros de la familia en cuestión no acataban la orden de desalojo. UN وعلى حد قول السيد ابرام، فإن الجيش هدد أيضا بإلغاء تصاريح العمل في حالة عدم إطاعة أفراد اﻷسرة المعنيين اﻷمر بالمغادرة.
    Los palestinos están perdiendo sus hogares ancestrales, se les niegan los permisos de trabajo y los beneficios sociales, y no pueden regresar a Jerusalén. UN ويفقد الفلسطينيون منازل أجدادهـــم، ويحرمـــون مــــن تصاريح العمل والمنافع الاجتماعية، ولا يستطيعون العودة إلى القدس.
    La intención del PLP de aumentar la proporción de nacionales empleados por las empresas internacionales podría hacer que se restringieran los permisos de trabajo para extranjeros. UN ومن شأنه تنفيذ ما يعتزمه الحزب من زيادة نسبة المواطنين الذين يعملون بالشركات الدولية أن يقلص من نطاق منح تراخيص العمل لﻷجانب.
    Los elementos más importantes de la nueva ley se refieren a los permisos de trabajo y su clasificación, así como a las exenciones aplicables a los ciudadanos de los países miembros del EEE y al personal de las embajadas extranjeras. UN وأهم السمات الجديدة لهذا القانون تتعلق بتصاريح العمل وتصنيفها، والاعفاءات المخولة لرعايا البلدان اﻷعضاء في الحيز الاقتصادي اﻷوروبي وموظفي السفارات اﻷجنبية.
    Elogió al país por dar a los refugiados y solicitantes de asilo el mismo trato que a los ciudadanos griegos en relación con los permisos de trabajo. UN وأشادت بمعاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين على قدم المساواة مع المواطنين اليونانيين فيما يخص رخص العمل.
    Facilitación de la concesión y el pago de los permisos de trabajo. UN :: تسهيل إصدار تصاريح العمل ودفع مبلغها.
    Según un funcionario del Ministerio de Inmigración, una de las posibilidades que se barajaban era cancelar todos los permisos de trabajo que se concedían a los haitianos. UN ووفقاً لمسؤول في وزارة ا لهجرة، تتضمن الاحتمالات إلغاء كل تصاريح العمل بالنسبة للهايتيين.
    Los cónyuges de los titulares de los permisos de trabajo tienen derecho a solicitar su propio permiso, con lo que logran una condición jurídica independiente. UN كما يحق لأزواج حاملي تصاريح العمل التقدم بطلب لتصريح عمل خاص بهم، مما يمنحهم وضعا مستقلا.
    los permisos de trabajo aumentaron en 10,9%, en tanto el valor de los permisos de construcción aumentó en 74,6%. UN وزادت تصاريح العمل بنسبة 10.6 في المائة وارتفع عدد تصاريح البناء بنسبة 6.74 في المائة.
    Por lo tanto, es necesario aplicar algún tipo de control para la concesión de los permisos de trabajo y la ciudadanía. UN ولهذا من الضروري وجود بعض الضوابط من أجل منح تصاريح العمل والجنسية.
    Según el informe económico semianual de 2011, los permisos de trabajo disminuyeron un 7,5%, cifrándose en 19.920. UN ووفقا للتقرير الاقتصادي النصف السنوي لعام 2011، تقلص عدد تصاريح العمل بنسبة 7.5 في المائة ليستقر في حدود 920 19 تصريحا.
    La disminución de los permisos de trabajo obedece al hecho de que ciertas extranjeras pueden acceder actualmente sin restricciones al mercado de trabajo de Austria. UN إن انخفاض منح تصاريح العمل يُعزى إلى أن النساء الأجنبيات المعنيات مخوّلات حالياً حق الوصول بلا قيد إلى سوق العمل النمساوي.
    Todos los permisos de trabajo, pasaportes y otros documentos de entrada se custodian en una caja fuerte en el Departamento de Justicia. UN وجميع تراخيص العمل والجوازات ووثائق الدخول مودعة في خزانة مغلقة بوزارة العدل.
    De los permisos de trabajo en vigor a finales de 1999, un 34,75% eran para trabajadoras del sexo femenino, mientras que un 65,25% eran para varones. UN فمن بين تراخيص العمل السارية في نهاية سنة 1999، كانت 34.75 في المائة منها ممنوحة للعاملات النساء، و 65.25 في المائة للرجال.
    los permisos de trabajo sólo se expiden con fines específicos y plazo determinado. UN ولا تُصدر تراخيص العمل إلا لأغراض محددة ولفترة معيَّنة.
    El Código Penal abordaba cuestiones tales como la explotación laboral, la discriminación en el trabajo, los delitos relacionados con los permisos de trabajo y la violación de la Ley de Extranjería por los empleadores. UN ويتناول قانون العقوبات مسائل مثل العمل والاستغلال والتمييز في العمل والجرائم المتعلقة بتصاريح العمل وانتهاكات أرباب العمل لقانون الأجانب.
    Por consiguiente, los funcionarios de nacionalidades distintas de la Unión Europea a veces tienen que volver a sus países de origen durante varios meses mientras se tramitan los permisos de trabajo. UN وبناء على ذلك، يُطلَب أحياناً إلى الموظفين الذين يحملون جنسيات غير جنسيات الاتحاد الأوروبي أن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية لعدة أشهر خلال تجهيز رخص العمل الخاصة بهم.
    Ello tal vez no sea posible en algunos países que tienen distintos departamentos y normas para los visados y los permisos de trabajo. UN بيد أن ذلك قد يكون غير ممكنٍ في بعض البلدان التي لديها إدارات وأنظمة مختلفة فيما يخص إصدار التأشيرات وتصاريح العمل.
    Las únicas restricciones que se aplican al empleo son las relacionadas con los permisos de trabajo, que se otorgan de manera no discriminatoria en función de los requisitos del puesto cuando en la Isla de Man no se encuentra ningún trabajador que pueda desempeñar esa función. UN والقيود الوحيدة المفروضة على العمالة تتعلق بتراخيص العمل التي تمنح على أساس غير تمييزي وعلى أساس متطلبات الوظائف عندما لا يتاح عامل من جزيرة مان يكون ملائما لأدائها.
    En virtud de la Ley sobre el Empleo de Trabajadores Extranjeros (LETE), el Ministerio de Trabajo impone condiciones para los permisos de trabajo que obligan a todos los empleadores a ocuparse del bienestar de los empleados domésticos extranjeros. UN وبمقتضى قانون تشغيل العمال الأجانب، تفرض وزارة القوى العاملة شروط الحصول على تصريح العمل التي تلزم جميع أصحاب العمل بالمحافظة على مصالح عمال المنازل الأجانب الذين يعملون لديهم.
    Los patrocinadores deben pagar una tasa al servicio de contratación y hacerse cargo del pago del viaje, los visados de empleo, los permisos de trabajo, los salarios y el viaje de regreso de los trabajadores. UN وعلى الكفلاء أن يدفعوا رسماً إلى وكالة التوظيف وسداد ثمن تذكرة السفر للعامل وجميع تأشيرات العمل ورخص العمل والرواتب وثمن العودة بالطائرة.
    El incumplimiento de los contratos y el impago de los sueldos son algunos de los problemas principales de los palestinos que trabajan en Israel, a los que hay que sumar los problemas causados por los intermediarios que les obtienen los permisos de trabajo. UN ففسخ العقود وعدم دفع اﻷجور هما من بين المشاكل اﻷساسية التي يعاني منها العمال الفلسطينيون في إسرائيل، فضـــلا عـــــن ضرورة وجود الوسطاء من أجل الحصول على تصاريح عمل.
    191. Las condiciones que rigen los permisos de trabajo en Egipto y las situaciones en que un trabajador puede ser expulsado y su permiso de trabajo anulado se examinaron en la parte II del presente informe, en las observaciones sobre el artículo 8. UN 191- سبق الإشارة إلى شروط أذون العمل في مصر والأحوال الخاصة بالإبعاد وإنهاء تراخيص العمل في التعليق على المادة 8 من الجزء الثاني من هذا التقرير.
    En el marco de la Estrategia, el país ha mejorado el acceso a la educación y a los permisos de trabajo de los refugiados afganos registrados. UN وفي إطار الاستراتيجية، عزز بلده فرص الحصول على التعليم وتراخيص العمل للاجئين الأفغان المسجلين.
    En relación con los permisos de trabajo, el Estado Parte destaca que éstos se expiden de conformidad con lo dispuesto en la Ley de inmigración, y que su período de validez es variable. UN 4-9 وتؤكد الدولة الطرف بالنسبة لتصاريح العمل أن هذه التصاريح تصدر وفقاً لأحكام قانون الهجرة وتتفاوت فترات صلاحيتها.
    Según informaciones de prensa, el 12 de enero de 1994 el Gobierno del Territorio aumentó en un 66% respecto de 1993 las tasas anuales cobradas por los permisos de trabajo. UN وأفادت التقارير الصحفية في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بأن حكومة اﻹقليم اعتمدت رسوما سنوية جديدة لتراخيص العمل سجلت زيادة بنسبة ٦٦ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد