ويكيبيديا

    "los pescadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصيادين
        
    • الصيادون
        
    • صيادي الأسماك
        
    • صائدي اﻷسماك
        
    • صيادو الأسماك
        
    • صيادي السمك
        
    • للصيادين
        
    • لصيادي الأسماك
        
    • وصيادي الأسماك
        
    • بالصيادين
        
    • والصيادين
        
    • صيادو السمك
        
    • صيادين
        
    • وصائدي الأسماك
        
    • صائدو اﻷسماك
        
    Se señaló además que se mejoraría la formación de los pescadores en ese ámbito. UN كما أوضحت أنه سيجري العمل على بناء قدرات الصيادين في هذا الميدان.
    Asistencia a los pescadores, en particular a los que operan en pequeña escala UN المساعدة التي تقدم إلى صائدي الأسماك، وبالأخص الصيادين على نطاق صغير
    Una estadística elocuente era que las capturas de los pescadores habían disminuido en aproximadamente un 50% de 2008 a 2009. UN وتفيد إحدى الإحصائيات بأن مصيد الصيادين انخفض بنحو 50 في المائة من عام 2008 إلى عام 2009.
    Cuando los pescadores salían al mar... las familias ofrecían arroz a los dioses. Open Subtitles عندما كان الصيادون يخرجون إلى البحر كانت العائلات تقدم الأرز كقربان
    Se está haciendo un esfuerzo especial para garantizar unos medios de vida sostenibles a los pescadores y comunidades costeras que dependen de la pesca a pequeña escala. UN وتبذل حاليا جهود خاصة لكفالة توفير سبل الرزق المستدامة لصغار صيادي الأسماك والمجتمعات المحلية الساحلية.
    A un costo financiero y social considerable, mi Gobierno ha desguazado todos los buques de pesca de enmalle y deriva restantes y ha transferido a los pescadores a otros empleos. UN وبتكلفة مالية واجتماعية كبيرة قامت جمهورية كوريا بسحب جميع السفن المتبقية التي تقوم بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وحولت صائدي اﻷسماك إلى أعمال بديلة.
    También quedan comprendidos en esa categoría los pescadores de Gaza, los beduinos y los jornaleros a quienes se deniega el acceso a los mercados de trabajo. UN وينتمي إلى هذه الفئة أيضا صيادو الأسماك في غزة، والبدو، وأصحاب الأجور اليومية الذين تم منعهم من الوصول إلى سوق العمل.
    los pescadores recurren comúnmente a esta práctica para liberar a los cetáceos de las redes de enmalle y deriva. UN وهذه ممارسة شائعة بين صيادي السمك لتخليص الثدييات البحرية من الشباك العائمة.
    A los pescadores. Sus hijos comen basura. Open Subtitles ستقتل الصيادين و أولادهم سيجمعون القمامة
    Otro grupo de soldados y hombres armados presuntamente dispararon desde el agua contra los aldeanos que huían, contra los residentes de Raboteau que dormían en pequeñas canoas, y contra los pescadores en sus botes. UN وأوردت التقارير أن مجموعة أخرى من الجنود والرجال المسلحين أطلقوا النار من البحر على القرويين الفارين وعلى سكان رابوتو الذين كانوا نياما في زوارق صغيرة وعلى الصيادين في زوارقهم.
    Sin embargo, al contrario que los depredadores naturales, los pescadores no reciben suficiente control de efecto recíproco mediante señales de la presión que soportan los recursos. UN ومع هذا، فإن الصيادين لا يتلقون، على العكس من الضواري الطبيعية، تنظيما رجعيا كافيا من خلال إشارات بإجهاد الموارد.
    Actualmente, los pescadores han informado que están siendo objeto de hostigamiento e intimidación, al ser retratados y vigilados durante sus horas de trabajo. UN إن الصيادين يبلغون اﻵن عن أعمال المضايقة والتخويف عن طريق تصويرهم فوتوغرافيا ورصدهم أثناء عملهم.
    El Sr. Peres anunció que, no obstante, el cierre ya no se haría extensivo a los pescadores palestinos que pescaban junto a la costa de Gaza. UN ولكن السيد بيريز أعلن أن اﻹغلاق لن يشمل بعد اﻵن الصيادين الفلسطينيين الذين يصطادون في المياه القريبة من ساحل غزة.
    Ocasionalmente disparó contra embarcaciones pesqueras o cerca de ellas y detuvo temporalmente a los pescadores. UN وأطلقت في بعض اﻷحيان النار على قوارب الصيد أو بقربها، واحتجزت الصيادين لفترة وجيزة.
    Las autoridades israelíes, que controlan la costa, impiden a los pescadores salir a faenar, y miles de trabajadores palestinos tienen dificultades para trasladarse a sus puestos de trabajo en territorio israelí. UN فالسلطات اﻹسرائيلية التي تسيطر على الساحل تمنع الصيادين من الخروج للصيد.
    Si los pescadores se enteran, querrán matarlo. Michael, nos conseguimos un jaquetón. Open Subtitles سيحاول الصيادون قتلها ,مايكل لقد جلبنا لأنفسنا القرش الابيض العظيم
    Además, los militares israelíes amenazan a menudo a los pescadores, que están expuestos a que disparen contra ellos. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يتعرض الصيادون للتهديد من جانب القوات العسكرية اﻹسرائيلية. ويتعرضون ﻹطلاق النار.
    Sin embargo, los pescadores están interesados en los peces enteros o en partes tangibles aptas para el consumo. UN لكن صيادي الأسماك معنيون بالأسماك بأكملها أو أجزاء هامة منها لغرض استهلاكها.
    Por tanto, se puso de relieve la necesidad de desarrollar un mecanismo para que informaran de los casos observados otros interesados que no fueran los pescadores. UN وبالتالي، جرى التشديد على وجوب وضع آلية لتمكين أصحاب المصلحة عدا صيادي الأسماك من الإبلاغ عن حالات وجود تلك النفايات.
    Reconociendo también la importancia de los pescadores artesanales y de subsistencia, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية صائدي اﻷسماك من الحرفيين وكاسبي الرزق،
    los pescadores de Gaza también se han visto seriamente afectados por el cierre de manera arbitraria, caprichosa e impredecible. UN وتضرر صيادو الأسماك في غزة أيضا، على نحو شديد، من عمليات الإغلاق بصورة تعسفية وخاضعة للأهواء ولا يمكن التنبؤ بها.
    Las restricciones que impuso a los pescadores locales parecieron menos rigurosas que en el pasado. UN ويبدو أن القيود التي فرضتها على صيادي السمك المحليين أقل حدة مما كانت عليه في الماضي.
    A este respecto, los pescadores deberían cooperar en el perfeccionamiento de artes y métodos selectivos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للصيادين أن يتعاونوا في استحداث معدات وطرق الصيد الانتقائية.
    los pescadores palestinos solo podían pescar en un radio de 3 millas náuticas, en lugar de las 20 millas estipuladas en los Acuerdos de Oslo. UN ولا يُسمح لصيادي الأسماك الفلسطينيين بالصيد سوى في مدى ثلاثة أميال بحرية، بدلاً من الأميال العشرين التي تنص عليها اتفاقات أوسلو.
    Algunas Partes subrayaron la necesidad de campañas de educación más específicas destinadas a determinados grupos de interesados o sectores vulnerables, como las mujeres, los agricultores y los pescadores. UN وأكدت بعض الأطراف على الحاجة إلى تنظيم حملات تثقيفية محددة الغرض تستهدف أصحاب مصلحة أو فئات بعينها معرضة للتأثر مثل النساء والمزارعين وصيادي الأسماك.
    En cuanto a los pescadores artesanales, los períodos de marea entrañaban la mezcla de agua de mar con agua dulce, poniendo en riesgo la calidad del agua dulce si el agua marina estaba contaminada. UN ومن حيث صلتها بالصيادين الحرفيين، فمع قدوم مواسم المد والجزر يجري اختلاط المياه البحرية مع المياه العذبة، ويوجد بالتالي خطر على نوعية المياه العذبة إذا كانت المياه البحرية ملوثة.
    Otras Partes subrayaron la necesidad de campañas de educación más específicas destinadas a determinados grupos de interesados o sectores vulnerables, como las mujeres, los agricultores y los pescadores. UN وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى زيادة تركيز الحملات التثقيفية التي تستهدف على وجه التحديد الفئات المعنية أو القطاعات الضعيفة مثل النساء والمزارعين والصيادين.
    por eso los pescadores capturaban sólo lo que podían comer o vender en el día. TED فكان صيادو السمك يصطادون فقط ما يمكنهم أكله أو بيعه في ذلك اليوم.
    Se registraron numerosos incidentes de disparos de advertencia a los pescadores que faenaban dentro de los límites impuestos. UN وسُجِّل العديد من حوادث إطلاق الطلقات التحذيرية في اتجاه صيادين كانوا ضمن الحدود المفروضة.
    :: Transferir técnicas y conocimientos básicos sobre agricultura a los agricultores pequeños y medianos, los pescadores y los campesinos pobres UN :: نقل التقنيات والمعارف الزراعية الأساسية المستدامة إلى أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم وصائدي الأسماك وفقراء الأرياف
    los pescadores formularon quejas sobre las nuevas restricciones que no les permitían cubrir los gastos. UN ويشكو صائدو اﻷسماك من أن التقييدات الجديدة لا تسمح لهم بتغطية تكاليفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد