ويكيبيديا

    "los pilares de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ركائز
        
    • دعائم
        
    • أعمدة
        
    • الركائز التي تقوم عليها
        
    • الأركان الأساسية في
        
    • أحجار الزاوية في
        
    • لبنات بناء
        
    • أبراج التخليق
        
    • حجر زاوية
        
    • دعامات
        
    • ركيزتي
        
    • ركيناً في
        
    • الدعائم التي يرتكز عليها
        
    Disposiciones similares rigen también para los productos del níquel, otro de los pilares de la economía cubana. UN كما أن ثمة إجراءات أخرى تنظم منتجات النيكل، وهو ركيزة أخرى من ركائز الاقتصاد الكوبي.
    La nueva tecnología de la información y las comunicaciones es, como todos sabemos, uno de los pilares de la mundialización. UN إن التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، كما نعرف جميعا، هي إحدى ركائز العولمة.
    Uno de los pilares de la Estrategia es una iniciativa que interesa especialmente a mi país: la promoción del diálogo entre las religiones y la cooperación. UN ومن ركائز الاستراتيجية مبادرة تلقى اهتماما كبيرا في بلدي، وهي تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان.
    Ella es y sigue siendo uno de los pilares de la nueva África. UN فالزراعة كانت ولا تزال إحدى أهم دعائم أفريقيا في عهدها الجديد.
    El sector de la pequeña y mediana empresa era uno de los pilares de la economía polaca y su función aumentaría en el futuro. UN واختتمت قائلة إن قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم يعد من دعائم الاقتصاد البولندي، وأن دوره سيزداد في المستقبل.
    La Comisión tiene ahora la oportunidad de explorar un enfoque común que pueda permitirnos salvaguardar uno de los pilares de la seguridad internacional. UN وأمام اللجنـــــة اﻵن فرصــــة لاستكشاف إمكانية اتخاذ نهج مشترك يمكننا من صون أحد أعمدة اﻷمن الدولي.
    Son esos los pilares de la misión de la Federación. UN وهذه هي الركائز التي تقوم عليها مهمة الاتحاد.
    La delegación del Japón se ha sumado a otras delegaciones para promover esta medida como uno de los pilares de la reforma de la gestión. UN وقد انضم وفد اليابان إلى غيره من الوفـود في تشجيع هذه الخطوة بوصفها إحدى ركائز الإصــلاح الإداري.
    A sabiendas de que la participación del niño es uno de los pilares de la Convención sobre los Derechos del Niño, hemos desarrollado e instaurado directrices para la participación infantil. UN واعترافا بأن مشاركة الطفل تشكل إحدى ركائز اتفاقية حقوق الطفل، قمنا بوضع وتنفيذ مبادئ توجيهية لمشاركة الأطفال.
    La preparación de instrumentos jurídicos, normas y principios ha sido y sigue siendo uno de los pilares de la labor de la CEPE. UN وقد كان وضع الصكوك والقواعد والمعايير القانونية، ولا يزال، إحدى ركائز عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Además, el informe es contradictorio en cuanto a la definición de los pilares de la seguridad humana. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقرير يناقض نفسه في تعريف ركائز الأمن البشري.
    Son el fundamento esencial sobre el que se deben erigir los pilares de la paz, la seguridad, el respeto de los derechos humanos y el desarrollo. UN فهي القاعدة الأساسية التي لا بد أن ترتكن إليها ركائز السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان والتنمية.
    Esta iniciativa es uno de los pilares de la estrategia general de transición. UN وتشكل هذه المبادرة إحدى ركائز استراتيجية الانتقال العامة.
    Los parlamentos nacionales son los pilares de la democracia representativa. UN إن البرلمانات الوطنية تشــكل دعائم الديمقراطية النيابية.
    El OIEA es uno de los pilares de la estructura de seguridad internacional. UN إن الوكالة إحــــدى دعائم صرح اﻷمن الدولي.
    Las sociedades fiduciarias y las compañías de seguros son los pilares de la industria. UN وتمثل شركات الاستئمان والتأمين دعائم هذه الصناعة.
    Es uno de los pilares de la próxima etapa del derecho internacional, como lo es también la Corte Penal Internacional. UN وهو أحد دعائم المرحلة التالية للقانون الدولي، شأنه في ذلك شأن المحكمة الجنائية الدولية.
    El Alto Comisionado Adjunto reafirmó la importancia del sistema de procedimientos especiales, que era uno de los pilares de la estrategia de la Alta Comisionada. UN وأكد نائب المفوضة السامية من جديد على أهمية نظام الإجراءات الخاصة، الذي يعد أحد أعمدة استراتيجية المفوضة السامية.
    Esas organizaciones son los pilares de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y deben establecer vínculos de cooperación entre sí, con la asistencia de las Naciones Unidas. UN وتشكل هذه المنظمات الركائز التي تقوم عليها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ويتعين عليها أن تقيم روابط للتعاون فيما بينها بمساعدة الأمم المتحدة.
    Subrayó que el análisis de las tendencias de la delincuencia había sido identificado por los Estados Miembros como uno de los pilares de la estrategia de la ONUDD para el período 2008-2011. UN وشدّد على أن الدول الأعضاء اعتبرت تحليل اتجاهات الإجرام واحدا من الأركان الأساسية في استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011.
    Se ha reconocido con razón que el fortalecimiento del estado de derecho como garantía de la paz y la seguridad internacionales es uno de los pilares de la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فتعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي بوصفه ضمانة للسلم والأمن الدوليين قد تم الاعتراف به بحق حجرا من أحجار الزاوية في تنفيذ أهداف الألفية.
    Consideramos que las comunidades económicas regionales son fundamentales en ese proceso, ya que constituyen los pilares de la Unión Africana. UN ونعتقد أن الجماعات الاقتصادية الإقليمية مقوم أساسي في تلك العملية، لأنها لبنات بناء الاتحاد الأفريقي.
    Una poderosa onda expansiva se apresura hacia los pilares de la Creación. Open Subtitles تُسرع موجة صدمية هائلة نحو أبراج التخليق
    Los Presidentes subrayaron la importancia y la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación en la esfera de los asuntos internos y judiciales, que constituye uno de los pilares de la participación en la Unión Europea. UN وشدد الرؤساء على أهمية وضرورة زيادة تعزيز التعاون والحاجة إليها في مجال الشؤون الداخلية والقضائية الذي يعد حجر زاوية لعضوية الاتحاد اﻷوروبي.
    El Estado salvaguarda los pilares de la sociedad y vela por la seguridad, la tranquilidad y la igualdad de oportunidades de los ciudadanos. UN المادة 8 تصون الدولة دعامات المجتمع وتكفل الأمن وتكافؤ الفرص للمواطنين.
    Al hacerlo, examinará proyectos conocidos que se financiarán con cargo a los pilares de la reintegración y los desplazados internos y establecerá el espacio presupuestario disponible para la realización de proyectos en el marco de esos pilares. UN وسوف تستعرض بذلك المشاريع التي ستموَّل في إطار ركيزتي إعادة الإدماج والمشردين داخلياً، وتحدد حيز الميزانية المتاح للمشاريع التي تندرج تحت هاتين الركيزتين.
    Junto con la libertad de los medios de difusión, constituye uno de los pilares de la política noruega de derechos humanos UN وحرية التعبير، إلى جانب حرية وسائط الإعلام، تشكلان ركناً ركيناً في سياسة النرويج في مجال حقوق الإنسان.
    Consideramos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que es el único tratado internacional que tiene como objetivo contener la proliferación nuclear, es uno de los pilares de la seguridad mundial. UN إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي المعاهدة الدولية الوحيدة الهادفة إلى احتواء الانتشار النووي، نعتبرها إحدى الدعائم التي يرتكز عليها صرح اﻷمن العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد