:: Elaboración y ejecución de planes de desarrollo nacionales integrados para incorporar los pilares del desarrollo sostenible; y | UN | :: وضع خطط متكاملة للتنمية الوطنية وتنفيذها بوصفها أداة لدمج ركائز التنمية المستدامة؛ |
Con frecuencia, los ministerios del medio ambiente tomaban la iniciativa, lo que dificultaba la integración equilibrada de los pilares del desarrollo sostenible. | UN | وكثيرا ما تأخذ وزارات البيئة زمام القيادة، مما يحول دون تحقيق التكامل المتوازن بين ركائز التنمية المستدامة. |
En ese contexto, las Naciones Unidas, encargadas de la administración del territorio, se han erigido actualmente en uno de los pilares del desarrollo, y su desempeño en Timor Oriental podría tener repercusiones decisivas en la imagen que la Organización proyecta al mundo. | UN | وفي هذا الصدد، تبين أن الأمم المتحدة أصبحت إحدى ركائز التنمية ويمكن أن يكون لنشاطها في تيمور الشرقية عواقب حاسمة على صورة المنظمة في العالم. |
Según palabras de nuestro amado Presidente, Su Excelencia Daniel Teroitich Arap Moi, el amor, la paz y la unidad son los pilares del desarrollo y el progreso. | UN | وكما قال رئيسنا المحبوب، فخامة السيد دانيال تيرواتيتش آراب موي، إن المحبة والسلم والوحدة هي دعائم التنمية والتقدم. |
Las Naciones Unidas fueron fundadas sobre los pilares del desarrollo, la paz y la seguridad internacionales y los derechos humanos, que están relacionados entre sí y que se fortalecen mutuamente. | UN | لقد أُسست الأمم المتحدة على أركان مترابطة، يعزز بعضها بعضا، هي أركان التنمية والسلم والأمن الدوليين وحقوق الإنسان. |
Hay que redefinir el papel del Estado y en este sentido el buen gobierno sigue siendo uno de los pilares del desarrollo. | UN | ويجب إعادة تعريف دور الدولة، وما زال حسن التدريب يشكل في هذا الصدد عموداً من أعمدة التنمية. |
Al establecer sus prioridades para la concesión de fondos, los países donantes deberían tener plenamente en cuenta que las cuestiones relacionadas con la gestión pública y la democratización se están convirtiendo en los pilares del desarrollo sostenible. | UN | ولما كانت مسائل الحكم إشاعة الديمقراطية قد أخذت تصبح دعامات للتنمية المستدامة بشكل متزايد، فينبغي للجهات المانحة أن تراعي هذا تماما في أولوياتها التمويلية. |
Las Naciones Unidas se establecieron sobre los pilares del desarrollo social y económico sostenible, la seguridad y los derechos humanos, que se basan a su vez en el respeto de todos los países y todos los seres humanos. | UN | والأمم المتحدة قائمة على ركائز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والأمن وحقوق الإنسان التي ترتكز بدورها على أساس من احترام كل بلد وكل إنسان. |
Los países del Norte se han centrado en solo uno de los pilares del desarrollo sostenible: el crecimiento económico. | UN | 49 - وأضاف قائلاً إن بلدان الشمال ركزت حصراً على إحدى ركائز التنمية المستدامة ألا وهي النمو الاقتصادي. |
La cooperación regional es un importante vehículo de colaboración respecto de los pilares del desarrollo sostenible en la región de América Latina y el Caribe. | UN | 31 - يعد التعاون الإقليمي وسيلة رئيسية لتضافر الجهود بخصوص ركائز التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Si bien deben respetarse los demás compromisos financieros que se han asumido para hacer frente al cambio climático, el aprovechamiento de esos fondos y de otros flujos de financiación no debería dar lugar a fragmentación sino más bien a coherencia y una mayor interrelación en los pilares del desarrollo sostenible. | UN | ١١٠ - ولئن كان من الضروري الامتثال للالتزامات الإضافية التي تم التعهد بها فيما يتعلق بالتمويل لمواجهة تغير المناخ، فإن استخدام تدفقات التمويل هذه وغيرها ينبغي ألا يؤدي إلى التجزؤ بل أن يفضي إلى التجانس بين ركائز التنمية المستدامة وتعزيز الروابط فيما بينها. |
41. El Sr. AlHantouli (Observador de Palestina) dice que los desafíos que afrontan los pilares del desarrollo sostenible persisten e incluso se intensifican en algunos casos. | UN | 41 - السيد الحنتولي (المراقب عن فلسطين): قال إن التحديات التي تواجه ركائز التنمية المستدامة ما زالت قائمة بل وتتعاظَم في بعض الحالات. |
El Sr. Valera (México) dice que es necesario consolidar el comercio internacional como uno de los pilares del desarrollo mundial y promover su liberalización y la eliminación de las medidas unilaterales y proteccionistas que lo distorsionan. | UN | 36 - السيد فاليرا (المكسيك): قال إنه يجب تقوية وتحرير التجارة الدولية، التي هي ركيزة من ركائز التنمية العالمية، في حين أنه يجب القضاء على التدابير الانفرادية والحمائية التي تشوه معدلات التبادل التجاري. |
e) Se recomienda un nuevo concepto de seguridad del abastecimiento de agua para responder no sólo a la necesidad básica de alimentos y agua, sino también para promover el bienestar de la gente mediante el desarrollo socioeconómico prestando atención especial al mantenimiento de un equilibrio entre los pilares del desarrollo sostenible. | UN | (هـ) يُشجَّع على اعتماد مفهوم جديد لأمن المياه لا لتلبية الاحتياجات الأساسية من الأغذية والمياه فحسب، بل أيضا لتعزيز رفاه الإنسان عن طريق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية مع الاهتمام بشكل خاص بالحفاظ على التوازن بين ركائز التنمية المستدامة. |
El desarrollo del turismo sostenible atañe a todos los pilares del desarrollo sostenible, el económico, el social, el ambiental y el cultural. | UN | وتشتمل تنمية السياحة المستدامة على جميع دعائم التنمية المستدامة، أي الدعائم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والثقافية. |
Hay que encontrar nuevas maneras de garantizar el equilibrio del pacto social entre generaciones, para que la integración social —uno de los pilares del desarrollo— funcione. | UN | ويجب أن نجد وسائل جديدة تكفل توازن العقد الاجتماعي بين اﻷجيال وتحقق النجاح للتكافل الاجتماعي باعتباره إحدى دعائم التنمية. |
Habría que considerar al empleo como uno de los pilares del desarrollo sostenible y evaluar las propuestas en favor del desarrollo en función de la protección del medio ambiente y de la promoción del empleo. | UN | وينبغي النظر إلى العمالة كدعامة من دعائم التنمية المستدامة وتقييم المقترحات المقدمة من أجل التنمية بمدى مساهمتها في حماية البيئة وتعزيز العمالة. |
En cuanto al proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar, la delegación egipcia acoge con agrado los resultados de la décima sesión, en la que se recalcó la necesidad de reforzar los pilares del desarrollo sostenible cuando se estudien los temas relativos al marco jurídico de la Convención para cumplir los objetivos del Programa 21, por el que se creó este proceso. | UN | وفيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار، يرحب وفد مصر بنتائج دورتها العاشرة، التي أكدت على ضرورة تعزيز أركان التنمية المستدامة عند بحث المواضيع المختارة في إطارها، بشكل يحقق أهداف جدول أعمال القرن 21، الذي أنشأ تلك العملية. |
Aunque las cuestiones relativas al género ocupan un lugar central en las políticas del Gobierno y se consideran uno de los pilares del desarrollo, se ha registrado un progreso lento en el logro de la igualdad plena de la mujer, su empoderamiento y su representación en todos los sectores de la sociedad. | UN | وبالرغم من أن الشؤون الجنسانية تندرج في صلب السياسات العامة للحكومة وتشكل أحد أركان التنمية في البلد، فان التقدم كان بطيئا فيما يتعلق بتحقيق المساواة الكاملة، وتمكين المرأة وتمثيلها في جميع قطاعات المجتمع. |
A juicio de la delegación guatemalteca, no hay ninguna duda de que el financiamiento en su concepción más amplia, es decir, la movilización del ahorro y su utilización para la inversión, es uno de los pilares del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la función crucial que cumple respecto de la estabilidad y el crecimiento en un espíritu de equidad. | UN | وقال إن وفده يرى أنه ليس هناك شك في أن التمويل بمعناه اﻷعم وهو حشد المدخرات واستعمالها من أجل الاستثمار، يعتبر واحدا من أعمدة التنمية المستدامة، مع وجود الدور الحاسم الذي تؤديه في الاستقرار والنمو بروح من العدالة. |
En 2002, la Conferencia Internacional del Trabajo aprobó la recomendación 193, según la cual la promoción de las cooperativas debería considerarse como uno de los pilares del desarrollo económico y social nacional e internacional. | UN | 4 - وفي عام 2002، أقرّ مؤتمر العمل الدولي التوصية 193 التي تذكر بأنه ينبغي أن يعتبر تعزيز التعاونيات أحد أعمدة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية والدولية. |
La Conferencia abundó en esta tendencia al afirmar que “al establecer sus prioridades para la concesión de fondos, los países donantes deberían tener plenamente en cuenta que las cuestiones relacionadas con la gestión pública y la democratización se están convirtiendo en los pilares del desarrollo sostenible”. | UN | وقد شجع المؤتمر هذا الاتجاه عندما أعلن أنه " ولما كانت مسائل الحكم وإرساء الديمقراطية قد أصبحت تشكل دعامات للتنمية المستدامة بشكل متزايد، فينبغي للجهات المانحة أن تراعي هذا تماما في أولوياتها التمويلية " . |
La agenda para el desarrollo después de 2015 debería tener como objetivo primordial la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo mediante la aplicación equilibrada de todos los pilares del desarrollo sostenible establecidos en Río+20; | UN | وينبغي أن يكون الهدف الأسمى لخطة التنمية لما بعد عام 2015 هو القضاء على الفقر في البلدان النامية، وذلك من خلال التنفيذ المتوازن لركائز التنمية المستدامة وفقاً لما تأكد في مؤتمر ريو + 20. |