los planes actuales incluyen la interconexión de todas las bibliotecas públicas y la creación de miles de centros comunitarios de acceso en todo el país. | UN | وتتضمن الخطط الحالية الربط بين جميع المكتبات العامة وإنشاء آلاف مراكز الاتصال العامة في جميع أنحاء البلاد. |
La encuesta indicó asimismo que, desde el punto de vista de la población, los planes actuales para garantizar la seguridad durante las elecciones quizá necesiten nuevos ajustes. | UN | وتبيّن كذلك من الاستقصاء أن الخطط الحالية لكفالة الأمن والسلامة أثناء الانتخابات ربما تحتاج إلى مزيد من الصقل. |
49. los planes actuales consisten en convertir las dos salas de conferencias en dos salas de audiencias. | UN | ٤٩ - وتتضمن الخطط الحالية تحويل قاعتي المؤتمرات إلى قاعتي محكمة. |
los planes actuales consisten en vigilar las masas de agua dos veces por año. | UN | وتنص الخطط الراهنة على رصد اﻷجسام المائية مرتين في السنة. |
Los Inspectores se reunieron con altos funcionarios de los servicios médicos a fin de recabar su opinión acerca de los planes actuales de movilidad del personal y de equilibrio entre la vida y el trabajo. | UN | وقد عقد المفتشان اجتماعات مع مسؤولين طبيين كبار من أجل الحصول على آرائهم بشأن المخططات الحالية المتعلقة بتنقّل الموظفين وتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة. |
Como todas estas serán principalmente funciones civiles, se introducirán modificaciones, dentro del límite de los recursos existentes, en los planes actuales de despliegue de la ONURC. | UN | ونظرا إلى أن هذه المهام ستكون مهام مدنية بصفة أساسية، فسيجري تعديل الخطط الحالية لوزع عملية أنكرو، في حدود الموارد المتاحة. |
158. los planes actuales de acceso a la vivienda persiguen los siguientes objetivos fundamentales: | UN | ٨٥١- وتقوم الخطط الحالية لتوفير المأوى على المحاور اﻵتية: |
A juicio de la OSSI, el número de los planes actuales es excesivo y debe reducirse para facilitar su administración y fiscalización. | UN | ١٥ - ويرى المكتب أن عدد الخطط الحالية يزيد على اللازم وينبغي تخفيضه لتسهيل إدارتها ومراقبتها. |
los planes actuales señalan la necesidad de completar la mayor parte de las actividades de validación y ensayo distintos del SIIG hasta los primeros días del cuarto trimestre de 1999. | UN | وتقتضي الخطط الحالية إنجاز معظم أنشطة التحقق من النظم اﻷخرى غير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل واختبارها بحلول مطلع الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩. |
los planes actuales para crear un Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, tomando como modelo el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, dan fe de la determinación de los países africanos de buscar soluciones duraderas a los diversos conflictos que hay en el continente. | UN | كما أن الخطط الحالية لإنشاء مجلس للسلام والأمن داخل الاتحاد الأفريقي، على غرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تؤكد من جديد تصميم البلدان الأفريقية على التماس حلول دائمة لمختلف المنازعات في القارة. |
Entre los planes actuales figura la preparación de un cartel a todo color basado en una obra de un artista indígena, que promoverá el Decenio y deberá estar impreso a tiempo para presentarlo durante el quinto período de sesiones del Foro. | UN | وتشمل الخطط الحالية إعداد ملصق ملون انبثاقا من أعمال أحد فناني الشعوب الأصلية للترويج للعقد، ومن المقرر أن يتم طبعه خلال الدورة الخامسة للمنتدى الدائم. |
Aprovechando la labor realizada hasta la fecha, los planes actuales abarcan el desarrollo de nuevos módulos de capacitación para autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y autoridades judiciales a fin de prestar asistencia en el establecimiento de medidas y programas de protección de los testigos. | UN | واستنادا إلى ما أُنجز من أعمال حتى الآن، تضمنت الخطط الحالية وضع نمائط تدريبية جديدة من أجل سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية بغية المساعدة على وضع تدابير وبرامج لحماية الشهود. |
los planes actuales señalan algunas deficiencias | UN | الخطط الحالية تشير إلى أوجه نقص |
Según los planes actuales, el lanzamiento está previsto a principios del próximo decenio. | UN | وتتضمن الخطط الراهنة اطلاقهما في أوائل العقد القادم . |
Con arreglo a los planes actuales, el grueso del contingente y los observadores militares partirán de Rwanda el 2 de febrero de 1966. | UN | وتقضي الخطط الراهنة بمغادرة القـــوام الرئيسي للوحــــدة والمراقبين العسكريين رواندا في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
En el año 2000, de cumplirse los planes actuales relativos a los satélites de observación de la Tierra, habrá 31 satélites en órbita al mismo tiempo, que podrán suministrar datos con resolución de 30 m o incluso mayor. | UN | ولو نفذت جميع الخطط الراهنة لسواتل رصد اﻷرض ، سيكون هناك في المدار في سنة ٠٠٠٢ ١٣ ساتلا قادرا على توفير بيانات بدرجة تحليل قدرها ٠٣ مترا أو أفضل . |
No obstante, observan con preocupación que los servicios médicos no fueron consultados cuando la Secretaría formuló las normas sobre movilidad del personal e insisten en la importancia de incluir sistemáticamente las cuestiones de salud en los planes actuales y futuros de movilidad del personal y equilibrio entre la vida y el trabajo. | UN | بيد أنهما يشعران بالقلق لما علماه من أن دوائر الخدمات الطبية لا تُستشار عندما تقوم الأمانة بوضع سياسات بشأن تنقّل الموظفين وهما يُشددان على أهمية إدراج المسائل المتعلقة بالصحة إدراجاً منهجياً في المخططات الحالية والمستقبلية المتعلقة بتنقّل الموظفين وبتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة. |
Los Inspectores se reunieron con altos funcionarios de los servicios médicos a fin de recabar su opinión acerca de los planes actuales de movilidad del personal y de equilibrio entre la vida y el trabajo. | UN | وقد عقد المفتشان اجتماعات مع مسؤولين طبيين كبار من أجل الحصول على آرائهم بشأن المخططات الحالية المتعلقة بتنقّل الموظفين وتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة. |
Sírvase incluir información sobre los planes actuales para alentar a todos los partidos políticos a establecer un sistema de cuotas para aumentar el número de mujeres en sus listas electorales (párr. 68). | UN | وينبغي أن يشمل ذلك المعلومات عن الخطط الجاري العمل بها لتشجيع جميع الأحزاب السياسية على الأخذ بنظام الحصص لزيادة عدد النساء في قوائمها الانتخابية (الفقرة 68). |
No, pero según los planes actuales es posible el uso parcial de Umoja para la fase inicial de la adopción | UN | لا، ولكن قد يوجد وفقاً للخطط الجارية بعد الاستعمال الجزئي لأوموجا لأجل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في المرة الأولى |
La Junta de los Jefes Ejecutivos debería elaborar un conjunto de instrumentos o modelos para reforzar los planes actuales y ayudar a las organizaciones a aplicar la planificación de la sucesión. | UN | وينبغي أن يطوّر مجلس الرؤساء التنفيذيين مجموعة أدوات أو نماذج لمساعدة المنظمات في تنفيذ تخطيط التعاقب وتعزيز خططها الحالية. |
los planes actuales prevén que la operación de repatriación comenzará el 2 de agosto de 1998 y concluirá el 15 de noviembre de 1998, a fin de permitir la realización del referéndum el 7 de diciembre de 1998. | UN | ويتوقع التخطيط الحالي أن تبدأ عملية العودة إلى الوطن بحلول ٢ آب/أغسطس ٨٩٩١ وأن يجري الانتهاء منها في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ للسماح بإجراء الاستفتاء بحلول ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١. |
los planes actuales deben ser examinados y actualizados en el marco del proceso de planificación integrada de las misiones y en estrecha coordinación con las instancias pertinentes sobre el terreno. | UN | والخطط القائمة بحاجة إلى إبقائها قيد الاستعراض واستكمالها باستمرار عن طريق عملية التخطيط المتكامل للبعثات وفي إطار التنسيق الوثيق مع أشكال الحضور الميداني ذات الصلة. |