ويكيبيديا

    "los planes que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخطط التي
        
    • بالخطط التي
        
    • للخطط التي
        
    • المخططات التي
        
    • وأية خطط وضعتها
        
    • والخطط التي
        
    • أية خطط
        
    • الخطط الحالية
        
    • الخطط المتاحة
        
    - Acéptalo. - Pero, ¿qué pasa con los planes que hemos hecho? Open Subtitles ـ اقبله ـ ولكن ماذا عن الخطط التي لدينا ؟
    los planes que abarquen más de un bienio deberían presentarse a la Junta Ejecutiva para su aprobación por conducto de la Comisión Consultiva; UN وينبغي تقديم الخطط التي تشمل أكثر من فترة سنتين واحدة عن طريق اللجنة الاستشارية الى المجلس التنفيذي للموافقة عليها؛
    97. Son numerosos los beneficios reportados por los planes que permiten la entrada temporal de equipos de servicios. UN ٧٩- أما الفوائد المجنية من الخطط التي تسمح بدخول فرق الخدمات بصفة مؤقتة، فهي عديدة.
    Desde ese punto de vista, hemos tomado debida nota de los planes que ha anunciado recientemente el Presidente de la Asamblea General. UN ومن ذلك المنظور، أحطنا علما بالخطط التي أعلنها رئيس الجمعية العامة مؤخرا.
    los planes que se ejecuten durante el bienio se basarán en una política de supervisión y una política de evaluación. UN وستُستخدم سياسة رصد وسياسة تقييم كأساس للخطط التي ستنفَذ في فترة السنتين.
    Reiteró que el Gobierno de la Argentina deseaba examinar todos los planes que pudieran conducir a una solución definitiva de la controversia sobre la soberanía. UN وأكد من جديد استعداد حكومته لمناقشة كل المخططات التي يمكن أن تؤدي إلى تسوية نهائية للنزاع بشأن السيادة.
    17. Además, en los informes deben indicarse las disposiciones jurídicas en vigor que el Estado Parte considere que obstaculizan la aplicación del Protocolo y los planes que tenga a los efectos de su revisión. UN 17- وينبغي أن تشير التقارير إلى أية أحكام من القانون الساري تعتبرها الدولة الطرف عقبةً أمام تنفيذ هذا البروتوكول، وأية خطط وضعتها الدولة لمراجعة تلك الأحكام.
    los planes que han preparado los gobiernos y los organismos de las Naciones Unidas, por encomiables que sean, se tienen que llevar a la práctica con éxito. UN وفي حين أن الخطط التي أعدتها الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة جديرة بالثناء، فإنه ينبغي أن تنفذ بنجاح.
    los planes que abarquen más de un bienio deberían presentarse a la Junta Ejecutiva para su aprobación por conducto de la Comisión Consultiva; UN وينبغي تقديم الخطط التي تشمل أكثر من فترة سنتين واحدة عن طريق اللجنة الاستشارية الى المجلس التنفيذي للموافقة عليها؛
    Mi delegación espera con gran interés el informe y los planes que habrán de elaborarse para poner en práctica las Medidas 2 a 5 del informe del Secretario General. UN وينتظر وفدي التقرير باهتمام كبير وينتظر الخطط التي تصاغ لتنفيذ الإجراءات 2 إلى 5 من تقرير الأمين العام.
    Por ello, sus necesidades quedan muchas veces olvidadas o descuidadas en los planes que se hacen para mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad. UN ونتيجة لذلك، تُنسى احتياجاتهما أو تهمل لدى وضع الخطط التي ترمي إلى تحسين ظروف معيشة المعوقين.
    Jordania, por su parte, respalda esta visión, que está en consonancia con los planes que ya hemos venido aplicando en el marco de nuestro programa de reforma nacional. UN ويدعم الأردن هذه الوثيقة التي تتوافق مع الخطط التي كان الأردن قد انتهجها في مجال الإصلاح.
    Sin embargo, la disponibilidad de recursos determinará el carácter de los planes que se formulen para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN بيد أن امتلاك الموارد سيحدد طابع الخطط التي توضع لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, los planes que urde actualmente el lado israelí no se traducirán en una solución justa y duradera. UN غير أن الخطط التي يختلقها الجانب الإسرائيلي حاليا لن تحقق حلاً عادلاً ودائماً.
    Esto garantizará que las necesidades en materia de creación de capacidad se reflejen y aborden cabalmente en los planes que preparen los equipos del país. UN وهذا يضمن إدراج احتياجات البلدان من بناء القدرات بصورة كاملة ومعالجتها في الخطط التي تضعها الفرق القطرية.
    Durante años, les he hablado también en muchas ocasiones sobre los planes que Georgia ha elaborado, junto con la comunidad internacional, para reunificar pacíficamente a mi país. UN وعلى مر السنين تكلمت إليكم أيضا عدة مرات عن الخطط التي وضعتها جورجيا مع المجتمع الدولي لإعادة توحيد البلاد سلميا.
    Acogieron con satisfacción los planes que habían hecho posible erradicar determinadas epidemias, tales como la poliomielitis y el paludismo. UN ورحبت بالخطط التي وضعتها ملديف والتي سمحت بالقضاء على بعض الأوبئة مثل شلل الأطفال والملاريا.
    La misión también acoge favorablemente los planes que prepara la MONUC para formar a la fuerza de policía de Kisangani. UN وأبدت البعثة ترحيبها أيضا بالخطط التي تعهدها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تدريب قوة الشرطة في كيسانغاني.
    los planes que se ejecuten durante el bienio se basarán en una política de supervisión y una política de evaluación. UN وستُستخدم سياسة رصد وسياسة تقييم كأساس للخطط التي ستنفَذ في فترة السنتين.
    los planes que se ejecuten durante el bienio se basarán en una política de supervisión y una política de evaluación. UN وستُستخدم سياسة رصد وسياسة تقييم كأساس للخطط التي ستنفَذ في فترة السنتين.
    Reiteró que el Gobierno de la Argentina deseaba examinar todos los planes que pudieran conducir a una solución definitiva de la controversia sobre la soberanía. UN وأكد من جديد استعداد حكومته لمناقشة كل المخططات التي يمكن أن تؤدي إلى تسوية نهائية للنزاع بشأن السيادة.
    17. Además, en los informes deben indicarse las disposiciones jurídicas en vigor que el Estado Parte considere que obstaculizan la aplicación del Protocolo y los planes que tenga a los efectos de su revisión. UN 17- وينبغي أن تشير التقارير إلى أية أحكام من القانون الساري تعتبرها الدولة الطرف عقبةً أمام تنفيذ هذا البروتوكول، وأية خطط وضعتها الدولة لمراجعة تلك الأحكام.
    Las estrategias, las políticas y los planes que no promueven la causa de la dignidad humana tienen pocas posibilidades de éxito. UN إن الاستراتيجيات والسياسات والخطط التي لا تنهض بقضية كرامة الانسان لن يُكتب لها النجاح.
    a) el hecho de planificar el aprovechamiento sostenible de un curso de agua internacional y de velar por la ejecución de los planes que se adopten; y UN )أ( تخطيط التنمية المستدامة للمجرى المائي الدولي والعمل على تنفيذ أية خطط يتم اعتمادها؛ و
    597. El Comité toma nota de las dificultades que existen en el Estado Parte para recolectar datos desglosados sobre todos los aspectos de la aplicación de la Convención, así como de los planes que se están ejecutando para normalizar e informatizar la recolección de datos. UN 597- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في ضمان جمع بيانات مفصلة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتلاحظ الخطط الحالية لجعل جمع البيانات موحداً ومحوسباً.
    los planes que están actualmente a disposición del personal y los jubilados que pueden acogerse al seguro médico después de la separación del servicio son los siguientes: UN وفيما يلي أدناه الخطط المتاحة حاليا للموظفين وللمتقاعدين الذين يستوفون شروط أهلية الاستحقاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد