ويكيبيديا

    "los planes y los programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخطط والبرامج
        
    • وخطط وبرامج
        
    • والخطط والبرامج
        
    • خطط وبرامج
        
    • وخططها وبرامجها
        
    • للخطط والبرامج
        
    En quinto lugar, en el proyecto de programa de acción es necesario incluir estimaciones preliminares sobre la aplicación de los planes y los programas. UN وخامسا، أن من الضروري أن يتضمن مشروع برنامج العمل التقديرات اﻷولية لتنفيذ الخطط والبرامج.
    El Consejo Consultivo de la SEPREM es por tanto, uno de los mecanismos más importantes de coordinación para la inclusión de acciones que beneficien a las mujeres en los planes y los programas sectoriales. UN وهو بالتالي من أهم آليات التنسيق التي تعمل من أجل كفالة إدراج إجراءات لصالح المرأة في الخطط والبرامج القطاعية.
    Además, los planes y los programas que actualmente se están llevando a cabo garantizarán que el desarrollo social y económico realmente beneficie a toda nuestra población. UN علاوة على أن، الخطط والبرامج التي تجري متابعتها حاليا ستضمن استفادة كل أبناء شعبنا من التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El aumento de la conciencia de esta simbiosis se plasma de forma gradual en las políticas, los planes y los programas. UN ويجري حاليا تجسيد الاعتراف المتزايد بهذه العلاقات التكافلية في شكل سياسات وخطط وبرامج.
    Conscientes de la necesidad de formular, ejecutar, supervisar y evaluar las políticas, los planes y los programas de población, así como de la necesidad de integrarlos en las políticas, los planes y los programas de desarrollo socioeconómico de los Países Miembros Regionales; UN وإدراكا منا لضرورة صياغة سياسات وخطط وبرامج للسكان وتنفيذها ورصدها وتقييمها وضرورة دمجها في السياسات والخطط وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدان المنطقة اﻷعضاء؛
    Supervisa y evalúa las políticas, los planes y los programas agrícolas en curso en los países miembros; UN رصد وتقييم السياسات والخطط والبرامج الزراعية الجارية في البلدان اﻷعضاء؛
    Declaración de las organizaciones no gubernamentales sobre la vigilancia de los planes y los programas de acción internacionales para el Año Internacional de la Juventud, abril de 1995; UN نيسان/أبريل ١٩٩٥: بيان للمنظمات غير الحكومية حول رصد خطط وبرامج العمل الدولية للسنة الدولية للشباب؛
    La observancia del Año Internacional de la Familia ha permitido ilustrar el papel esencial que desempeñan las familias en el proceso de desarrollo y ha subrayado la necesidad de seguir incorporando las cuestiones relativas a la familia en los planes y los programas nacionales de desarrollo. UN ولقد سلط الاحتفال بالسنة الدولية للأسرة الضوء على الدور الأساسي الذي تؤديه الأسرة في العملية الإنمائية، وأكد الحاجة إلى زيادة إدراج قضايا الأسرة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية.
    Coordinación de los planes y los programas e intercambio de opiniones sobre las actividades en curso relativas a las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial y esferas conexas UN التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    Coordinación de los planes y los programas e intercambio de opiniones sobre las actividades en curso relativas a las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial y esferas conexas UN التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    Coordinación de los planes y los programas e intercambio de opiniones sobre las actividades en curso relativas a las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial y esferas conexas UN التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    Habida cuenta de estas circunstancias, se espera que los intereses de la mujer tengan más prioridad que antes en todas las políticas, los planes y los programas. UN وبناء على هذه التطورات يُتوقَّع أن تأخذ اهتمامات المرأة أولوية أعلى مما كان عليه الأمرُ سابقاً، في جميع السياسات و الخطط والبرامج.
    Coordinación de los planes y los programas e intercambio de opiniones sobre las actividades en curso relativas a las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial y esferas conexas UN التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    La República Popular Democrática de Corea alentó al Camerún a que prosiguiera esos esfuerzos y solicitó más información sobre los planes y los programas para que todos los niños se beneficiaran del proclamado sistema de enseñanza primaria gratuita. UN وشجعت الكاميرون على مواصلة ما تبذله من جهود، وطلبت المزيد من المعلومات عن الخطط والبرامج الرامية إلى ضمان استفادة جميع التلاميذ في سن التعليم الابتدائي من نظام التعليم الابتدائي المجاني المعلن.
    126. Costa Rica confiaba en que los planes y los programas educativos del Gobierno incluyeran educación y capacitación en materia de derechos humanos. UN 126- وأعربت كوستاريكا عن أملها في أن تشمل الخطط والبرامج التعليمية الحكومية التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Presta servicios de asesoramiento a los Estados miembros de la CESPAO sobre cuestiones relativas a las estrategias, los planes y los programas de desarrollo agrícola y las instituciones rurales y define y formula proyectos para actividades de asistencia técnica; UN يقدم الخدمات الاستشارية الى الدول اﻷعضاء في الاسكوا بشأن المسائل المتصلة باستراتيجيات وخطط وبرامج التنمية الزراعية والمؤسسات الريفية ويقوم بتحديد ووضع المشاريع المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية؛
    La mayor parte de las políticas, los planes y los programas nacionales en materia de TIC no han prestado atención a las perspectivas de género, y no se han tomado en cuenta las necesidades ni los órdenes de prioridades de las mujeres. UN ولم تُول معظم سياسات وخطط وبرامج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات اهتماما للمنظورات الجنسانية، كما لم يُنظر في أولويات النساء واحتياجاتهن.
    El Plan insta a un cambio de actitud en las políticas, los planes y los programas con miras a aprovechar el potencial del envejecimiento en el nuevo milenio. UN فدعت إلى تغيير في المواقف إزاء السياسات والخطط والبرامج لاستغلال إمكانيات الشيخوخة في الألفية الجديدة.
    Su función consiste en asegurar que en las políticas, los planes y los programas sectoriales de dichos órganos se incorporen consideraciones relativas al género. UN ويستهدف هذا الدور كفالة إدماج الاهتمامات المتعلقة بجنس المرء في السياسات والخطط والبرامج القطاعية لدى هذه الهيئات.
    Podrían establecer mecanismos nacionales de coordinación intersectorial para garantizar la aplicación, el seguimiento y la evaluación concertados de las políticas, los planes y los programas. UN ويمكنها إنشاء آليات قطرية للتنسيق بين القطاعات لضمان تنفيذ السياسات والخطط والبرامج ورصدها وتقييمها بصورة متسقة.
    los planes y los programas de protección social, creados especialmente para los grupos más vulnerables, como los emigrantes que han regresado al país y los hogares en los que el cabeza de familia es una mujer, son vitales para paliar los efectos más adversos de la crisis. UN وتؤدي خطط وبرامج الحماية الاجتماعية المصممة خصيصا من أجل الفئات السكانية الأضعف، مثل المهاجرين العائدين والأسر التي تعيلها إناث، دورا بالغ الأهمية في تخفيف أسوأ آثار الأزمة.
    La contribución que el FNUAP puede hacer a esas asociaciones consiste, claramente, en incrementar su apoyo a la incorporación de las cuestiones relacionadas con la población, la salud reproductiva y el género en las políticas, los planes y los programas de salud. UN والمساهمة التي يقدمها الصندوق إلى هذه الشراكات من الواضح أنها ترمي إلى تعزيز دعمه لإدماج قضايا السكان، والصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية في سياسة الصحة وخططها وبرامجها.
    los planes y los programas nacionales para la ordenación forestal sostenible deberían incluir consideraciones relativas a la función costo-beneficio. UN وينبغي للخطط والبرامج الوطنية لﻹدارة المستدامة للغابات أن تتضمن الاعتبارات المتعلقة بمقارنة التكلفة بالعائد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد