Observamos que la comunidad internacional ha realizado diversos esfuerzos encaminados a solucionar esta cuestión en los planos bilateral y multilateral. | UN | ونلاحظ أن المجتمع الدولي قد بذل جهودا مختلفة لحل هذه القضية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Con este fin, los Estados Unidos y Rusia reafirman su compromiso de trabajar juntos en los planos bilateral y multilateral. | UN | ولبلوغ هذه الغاية تعيد الولايات المتحدة وروسيا تأكيد التزامهما بالعمل معاً على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
En términos internacionales hay gran número de contactos establecidos en los planos bilateral y multilateral que velan por la cooperación eficiente y por el intercambio efectivo de la información pertinente. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يوجد عدد كبير من الاتصالات الراسخة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لضمان إجراء التعاون وتبادل للمعلومات ذات الصلة بشكل فعال. |
El Servicio Federal de Inteligencia tiene muchos contactos internacionales bien establecidos en los planos bilateral y multilateral que facilitan el intercambio de información pertinente. | UN | وتتمتع دائرة الاستخبارات الاتحادية باتصالات جيدة عديدة على الصعيد الدولي، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسر تبادل المعلومات ذات الصلة. |
Mi delegación considera que la cooperación en los planos bilateral y multilateral es necesaria para derrotar el terrorismo nacional e internacional. | UN | ويرى وفد بلادي أن التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ضروري من أجل هزم الإرهاب الدولي والمحلي على حد سواء. |
Hay que encontrar soluciones eficaces, equitativas, duraderas y orientadas hacia el desarrollo para los problemas de la deuda externa y de la carga de la deuda, que continúan trabando el desarrollo socioeconómico de los países africanos, a pesar de las medidas adoptadas en los planos bilateral y multilateral para reducir o reescalonar esa deuda. | UN | وفي حالة المشاكل المتعلقة بالديون الخارجية وعبء الديون التي تستمر في عرقلة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية، رغم التدابير المتخذة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل خفض تلك الديون أو إعادة جدولتها، فيتعين إيجاد حلول لها تكون فعالة ومنصفة ودائمة وموجهة صوب التنمية. |
Se espera que, al aplicar la Convención, los Estados adopten medidas en el plano nacional y suscriban acuerdos de cooperación en los planos bilateral y multilateral a fin de poner en práctica esas medidas. | UN | ويتوقع أن تتخذ الدول، عند تنفيذ الاتفاقية، إجراءات على الصعيد الوطني، وأن تدخل في ترتيبات تعاونية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لوضع تلك التدابير موضع التنفيذ. |
En el marco de la cooperación internacional en los planos bilateral y multilateral, se han puesto en marcha numerosos proyectos encaminados a poner en práctica medidas de atención de la salud de la población en general y de las mujeres y los niños en particular. | UN | أعدت مشاريع كثيرة، موجهة بالتحديد لإنفاذ تدابير الرعاية الصحية للسكان عامة، والنساء والأطفال خاصة، في إطار التعاون الدولي الذي تمارسه جمهورية مقدونيا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
2. La cooperación en la región de Asia y el Pacífico se ha intensificado en los planos bilateral y multilateral por medio de acuerdos de fiscalización de estupefacientes y una serie de actividades. | UN | 2- تعزز التعاون الاقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من خلال اتفاقات لمكافحة المخدرات واطار للأنشطة. |
2. Medidas adoptadas para contribuir a la preparación y ejecución de los programas de acción a todos los niveles, incluida la información sobre los recursos financieros que se han suministrado o se suministren en los planos bilateral y multilateral | UN | 2- التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج عمل على جميع المستويات، لاسيما المعلومات المتعلقة بما وفرتـه أو ما تقوم بتوفيره مـن موارد ماليـة، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف |
Condenamos enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y las manifestaciones violentas de separatismo y extremismo, al tiempo que acordamos redoblar nuestros esfuerzos en los planos bilateral y multilateral en la lucha contra esas amenazas comunes que socavan las bases mismas de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إننا ندين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، والمظاهر العنيفة للانفصالية والتطرف ونتفق على تعزيز جهودنا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في مكافحة هذه الأخطار المشتركة التي تقوض الأسس ذاتها التي يقوم عليها السلام والأمن الدوليين. |
Condenamos enérgicamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y las manifestaciones violentas de separatismo y extremismo, al tiempo que acordamos redoblar nuestros esfuerzos en los planos bilateral y multilateral en la lucha contra esas amenazas comunes que socavan las bases mismas de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن ندين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، والمظاهر العنيفة للانفصالية والتطرف ونتفق على تعزيز جهودنا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في مكافحة هذه الأخطار المشتركة التي تقوض الأسس ذاتها التي يقوم عليها السلام والأمن الدوليان. |
2. Medidas adoptadas para contribuir a la preparación y ejecución de los programas de acción a todos los niveles, incluida la información sobre los recursos financieros que se han suministrado o se suministren en los planos bilateral y multilateral | UN | 2- التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج عمل على جميع المستويات، لا سيما المعلومات المتعلقة بما وفرته أو ما تقوم بتوفيره من موارد مالية، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف |
5. Estimula a los Estados Miembros a establecer fórmulas o mecanismos eficaces que garanticen su coordinación y consultas regulares en los planos bilateral y multilateral; | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء على وضع صيغة أو آلية فعالة لضمان التنسيق والتشاور المنتظمين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
2. Medidas adoptadas para contribuir a la preparación y ejecución de los programas de acción a todos los niveles, incluida la información sobre los recursos financieros que se han aportado o se están aportando en los planos bilateral y multilateral | UN | 2- التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج عمل على جميع المستويات، لا سيما المعلومات المتعلقة بما وفرته أو توفره من موارد مالية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف |
Numerosas referencias en los planos bilateral y multilateral atestiguan el reconocimiento internacional y la consolidación como norma de la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia. | UN | 5 - وثمة إشارات عديدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف نشهد بالاعتراف الدولي بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وترسيخ ذلك كمعيار يتبع في هذا الشأن. |
Durante 2006-2007, el subprograma impartió recomendaciones normativas y asistencia técnica a los Estados miembros para que mejoraran sus capacidades institucionales y profesionales para la negociación y aplicación de acuerdos comerciales en los planos bilateral y multilateral. | UN | خلال فترة السنتين 2006-2007، قدم البرنامج الفرعي توصيات متعلقة بالسياسات العامة والمساعدة التقنية للدول الأعضاء من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية والفنية المتصلة بالتفاوض وتنفيذ الاتفاقات التجارية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
59. La UNODC es uno de los muchos proveedores de asistencia técnica en los planos bilateral y multilateral. | UN | 59- ليس المكتب سوى واحد من مقدمي المساعدة التقنية العديدين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Esto es crucial cuando nuestro país examina su papel y cumple sus obligaciones con otros Estados Miembros en los planos bilateral y multilateral. | UN | وقد أصبح ذلك ضرورياً حيث أن بلدنا يعيد النظر في دوره ويفي بالتزاماته تجاه الدول الأعضاء الأخرى على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Hay que encontrar soluciones eficaces, equitativas, duraderas y orientadas hacia el desarrollo para los problemas de la deuda externa y de la carga de la deuda, que continúan trabando el desarrollo socioeconómico de los países africanos, a pesar de las medidas adoptadas en los planos bilateral y multilateral para reducir o reescalonar esa deuda. | UN | وفي حالة المشاكل المتعلقة بالديون الخارجية وعبء الديون التي تستمر في عرقلة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية، رغم التدابير المتخذة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل خفض تلك الديون أو إعادة جدولتها، فيتعين إيجاد حلول لها تكون فعالة ومنصفة ودائمة وموجهة صوب التنمية. |
El nuevo clima de amplia y profunda cooperación en los planos bilateral y multilateral es la antítesis de la guerra fría, mentalidad de " juego de suma cero " que, desplazada por la realidad de un mundo cada vez más interdependiente, cede el paso a tendencias más positivas y constructivas. | UN | والمناخ الجديد المفعم بتوسيع وتعميق التعاون الدولي الثنائي ومتعدد اﻷطراف هو نقيض الحرب الباردة وعقلية مجموع الصفر التي بفعل حقائق التكامل الدولي أخذت تتهاوى مفسحة المجال لتيارات واتجاهات إيجابية بناءة. |
En otros cuatro cuadros figuran algunos indicadores básicos, así como los niveles actuales de toda la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en los planos bilateral y multilateral a los pequeños Estados insulares en desarrollo (véanse los cuadros 13 a 16). | UN | وهناك أربعة جداول إضافية تعطي بعض مؤشرات أساسية فضلا عن المستويات الراهنة لمجموع المساعدة الانمائية الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية )الجداول ٣١ ـ ٦١(. |