ويكيبيديا

    "los planos bilateral y regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيدين الثنائي والإقليمي
        
    • الصعيدان الثنائي والإقليمي
        
    • الثنائية والإقليمية
        
    • الصعيد الثنائي والإقليمي
        
    Además, en el programa se prevé también el fortalecimiento de la cooperación de Madagascar con sus asociados en las esferas correspondientes, principalmente en los planos bilateral y regional. UN ومن المزمع كذلك تعزيز التعاون بين مدغشقر وشركائها في الميادين ذات الصلة ولا سيما على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Una declaración autorizada en la que se describan las normas internacionales y las prácticas más idóneas tendría influencia inmediata en los planos bilateral y regional. UN ومن شأن بيان رسمي يصف المعايير الدولية وأفضل الممارسات أن يكون أكثر تأثيراً على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    C. En los planos bilateral y regional 45 - 46 16 UN جيم - على الصعيدين الثنائي والإقليمي 44-45 15
    Continúa la formulación internacional de políticas y la reglamentación internacional en materia de inversión, y se tiende a la concertación de acuerdos en los planos bilateral y regional. UN ويستمر في هذا الوقت وضع السياسات/القواعد الدولية في مجال الاستثمار ويميل الاتجاه في ذلك إلى الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    En cuanto a Europa, la zona de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) es un ejemplo alentador de la contribución del control regional de las armas convencionales a la paz y la estabilidad en los planos bilateral y regional. UN وفيما يتعلق بأوروبا، فإن منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تمثل نموذجا مشجعا على ما يمكن أن يسهم به الحد الإقليمي من الأسلحة التقليدية في بناء السلام والاستقرار على الصعيد الثنائي والإقليمي.
    C. En los planos bilateral y regional UN جيم - على الصعيدين الثنائي والإقليمي
    Reconociendo la importancia de la cooperación en los planos bilateral y regional y la pertinencia de la experiencia adquirida a esos niveles al examinar formas prácticas de mejorar la cooperación internacional en el marco de los esfuerzos de lucha contra el tráfico ilícito, UN وإذ تسلّم بأهمية التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي ومناسبة الخبرة المكتسبة على هذين الصعيدين لدى مناقشة الطرق العملية لتحسين التعاون الدولي في الجهود المبذولة للتصدي للاتجار غير المشروع،
    Por su parte, la Jamahiriya Árabe Libia ha colaborado considerablemente con los esfuerzos realizados para luchar contra el terrorismo, tanto en el plano internacional como en los planos bilateral y regional. UN والجماهيرية العربية الليبية شاركت من جانبها بشكل كبير في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وكذلك على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    En cuanto a Europa, la zona de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) es un ejemplo alentador de cómo las medidas de fomento de la confianza pueden contribuir a consolidar la paz y la estabilidad en los planos bilateral y regional. UN وفيما يتعلق بأوروبا، تعدّ منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نموذجا مشجعا للكيفية التي يمكن أن تسهم بها تدابير بناء الثقة في بناء السلام والاستقرار على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Algunos de los expertos se refirieron a los acuerdos, planes o proyectos especiales que se habían concertado o emprendido en los planos bilateral y regional con objeto de fomentar la cooperación y contribuir al aumento de la capacidad institucional para hacer frente a los complejos problemas que se afrontaban. UN وأشار بعض الخبراء إلى اتفاقات أو مبادرات أو مشاريع محددة أُبرمت أو نُفّذت على الصعيدين الثنائي والإقليمي لتعزيز التعاون والمساهمة في تحسين القدرات المؤسسية على معالجة المسائل المعقدة المطروحة.
    Kuwait expresó asimismo su compromiso de elaborar nuevas leyes y subsanar los resquicios existentes en el marco jurídico nacional, así como para mejorar la cooperación internacional en la esfera del delito en los planos bilateral y regional. UN وأعربت الكويت كذلك عن التزامها بوضع قوانين جديدة وسد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني المحلي، وكذلك بتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    El Enviado Especial del Secretario General también indicó que se habían registrado progresos en los planos bilateral y regional. UN 35 - كما نوه المبعوث الخاص بالتقدم المحرز على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Mejorar la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo, particularmente en los planos bilateral y regional incluso adoptando medidas urgentes a todos los niveles para: UN 106 - ويتعين تحسين عملية نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية، وبخاصة على الصعيدين الثنائي والإقليمي بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات عاجلة على جميع المستويات للقيام بما يلي:
    [Convenido] Mejorar la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo, particularmente en los planos bilateral y regional incluso adoptando medidas urgentes a todos los niveles para: UN 102- [متفق عليه] تحسين عملية نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية، وبخاصة على الصعيدين الثنائي والإقليمي بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات عاجلة على جميع المستويات للقيام بما يلي:
    También comprende el establecimiento o mejora de mecanismos apropiados para el intercambio regular y la evaluación conjunta de información en los planos bilateral y regional. UN وتشمل أيضا تعزيز أو إقامة الآليات الملائمة لتبادل المعلومات المنتظم وتقييمها المشترك على الصعيدين الثنائي والإقليمي().
    Se consideró esencial integrar la asistencia técnica en la labor del Mecanismo y elaborar un procedimiento concreto en el marco del Grupo de examen de la aplicación para priorizar estratégicamente y satisfacer las necesidades de asistencia técnica determinadas por conducto del Mecanismo, de forma tal de complementar la prestación de asistencia técnica en los planos bilateral y regional. UN ورُئي أنه يلزم إدماج المساعدة التقنية في عمل الآلية ووضع إجراءات ملموسة، ضمن إطار فريق استعراض التنفيذ، لترتيب الأولويات الاستراتيجية فيما يتعلق بالاحتياجات من المساعدة التقنية المحدّدة من خلال الآلية ولتلبية تلك الاحتياجات، على نحو يتكامل مع تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    En consecuencia, solo surgiría una posición sobre la forma definitiva una vez se hubiera realizado una evaluación de si los principios contenidos en el proyecto de artículos se reflejaban en los planos bilateral y regional y de qué manera, y una vez se hubiera celebrado un debate sobre esas otras cuestiones en la Asamblea General. UN وبالتالي، لن ينشأ موقف حاسم بشأن الشكل النهائي إلا بعد إجراء تقييم لما إذا كان ينبغي أن تنعكس المبادئ الواردة في مشاريع المواد على الصعيدين الثنائي والإقليمي وكيفية ذلك وبعد إجراء المناقشات بشأن هذه المسائل الإضافية في الجمعية العامة.
    En el proyecto de resolución también se insta al mantenimiento del equilibrio militar en las regiones en tensión en la adquisición de sistemas de armas y se alienta a la promoción de medidas de fomento de la confianza en los planos bilateral y regional para evitar conflictos y prevenir el estallido de hostilidades no deliberado y accidental. UN ويحث مشروع القرار أيضا على المحافظة على التوازن العسكري في مناطق التوتر في امتلاك نظم الأسلحة ويشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة لتفادي نشوب الصراعات ومنع اندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي.
    c) La intensificación del intercambio de informaciones, las consultas y la coordinación para la aplicación del Conjunto en los planos bilateral y regional, incluidas las agrupaciones subregionales; UN (ج) تعزيز تبادل المعلومات والتشاور والتعاون في الإنفاذ على الصعيد الثنائي والإقليمي بما يشمل التجمعات دون الإقليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد