La ordenación sostenible de las tierras aporta importantes beneficios en los planos local y mundial. | UN | من شأن الإدارة المستدامة للأراضي أن تحقق مكاسب هامة على الصعيدين المحلي والعالمي. |
Estos planes describían la organización de los distintos participantes en los planos local y nacional. | UN | وشملت تلك الخطط وصفاً لحالة تنظيم الجهات الفاعلة المختلفة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Se ha desarrollado el marco mediante un amplia serie de consultas con los interesados en los planos local, provincial y nacional. | UN | وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية. |
Hoy día, seguimos pasando del concepto general a la adopción de medidas pragmáticas en los planos local, nacional y regional. | UN | ونحن اليوم ما زلنا نتحول من المفهوم العام إلى الاجراءات العملية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Estos emigrantes pueden afectar adversamente a la estabilidad política y económica en los planos local, regional e internacional. | UN | وقد يكون لأولئك المهاجرين تأثيرا سلبيا في الاستقرار السياسي والاقتصادي على الصعد المحلي والإقليمي والدولي. |
El cambio del clima es uno de los principales problemas ambientales y requiere una acción concertada y sostenida en los planos local, nacional e internacional. | UN | ويشكل تغير المناخ مشكلة بيئية رئيسية تتطلب القيام بأعمال متضافرة ومستدامة على الصعد المحلية والوطنية والدولية. |
Medidas adoptadas para reforzar las instituciones existentes en los planos local y nacional | UN | التدابير المعتمدة لتعزيز المؤسسات القائمة على المستويين المحلي والوطني |
ii) Principios, objetivos, orientaciones normativas y problemas comunes que deberán abordar todos los agentes en los planos local, nacional, regional e internacional; | UN | `٢` المبادئ واﻷهداف والتوجهات المتعلقة بالسياسة العامة والتحديات المشتركة التي ستعالجها جميع الفعاليات على اﻷصعدة المحلية والوطنية والاقليمية والدولية؛ |
iii) Promoción y facilitación de la organización, la participación y la acción comunitaria en los planos local y nacional; | UN | ' ٣ ' تشجيع وتيسير تنظيم المجتمعات المحلية ومشاركتها وعملها، على الصعيدين المحلي والوطني؛ |
Se habían creado registros análogos del electorado en los planos local y federal. | UN | وجرى إعداد سجلات مناظرة على الصعيدين المحلي والاتحادي، لتكوين الدائرة الانتخابية المحلية. |
- Medidas adoptadas para fortalecer las instituciones existentes en los planos local y nacional | UN | ● التدابير المعتمدة لتعزيز المؤسسات القائمة على الصعيدين المحلي والوطني |
Asimismo, existe una distribución marcadamente desigual de las fuentes de energía de todo tipo en los planos local, nacional y regional. | UN | ويوجد أيضا فرق ملحوظ في توزيع مصادر الطاقة بجميع أنواعها على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية. |
- Formación de redes y coordinación en los planos local, nacional, regional e internacional | UN | :: الربط الشبكي والتنسيق على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية |
Y LA DESERTIFICACIÓN, ESPECIALMENTE EN los planos local, SUBNACIONAL Y NACIONAL, PRESTANDO ESPECIAL | UN | بالجفاف والتصحر، وخصوصاً على المستويات المحلية ودون الوطنية والوطنية، مع الاهتمام الخاص |
¿En qué ámbitos de los planos local y nacional es necesario crear capacidad para establecer un intercambio fructífero de información entre las partes interesadas pertinentes? | UN | :: متى يلزم بناء القدرة على الصعيد المحلي والوطني من أجل إقامة تبادل للمعلومات بشكل جيد بين الجهات ذات المصلحة المعنية؟ |
- Proponer nuevas medidas en los planos local, nacional y europeo; | UN | ـ اقتراح تدابير أخرى على الصعيد المحلي والوطني واﻷوروبي؛ |
En Grecia, la ley de 1986 rige las actividades de las cooperativas en los planos local, regional y nacional. | UN | وفي اليونان، يحكم قانون عام ١٩٨٦ أنشطة التعاونيات على الصعد المحلي واﻹقليمي والوطني. |
La Campaña era un ejemplo de la manera en que las iniciativas mundiales podían conectarse con asociaciones en los planos local, nacional y regional. | UN | وقالوا إن الحملة تشكل دليلا على الكيفية التي يمكن بها للمبادرات العالمية أن تتصل بالشراكات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي. |
Es esencial fortalecer, en los planos local, nacional y regional, la capacidad de hacer frente a situaciones de desplazamiento masivo. | UN | ومن اﻷساسي تعزيز القدرات على مواجهة حركات التشرد الهائلة على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية. |
• La inequidad en los planos local, nacional y mundial obstaculiza muchos de los esfuerzos orientados al desarrollo sostenible. | UN | ● يعرقل اﻹجحاف على الصعد المحلية والوطنية والعالمية كثيرا من الجهود التي تبذل في مجال التنمية المستدامة. |
Número de mujeres que participan en las elecciones en los planos local y nacional | UN | عدد النساء المشاركات في الانتخابات على المستويين المحلي والوطني |
Los parámetros se utilizan para establecer la correlación entre diversas variables y proporcionar una base para la vigilancia en los planos local, nacional y regional. | UN | فتستخدم المعايير للربط بين بارامترات مختلفة ولتوفير قاعدة للرصد على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية. |
:: La promoción de la participación de todos los individuos, pueblos y naciones en el proceso de adopción de decisiones en los planos local, nacional e internacional. | UN | :: زيادة مشاركة جميع الأفراد والشعوب والأمم في عمليات صنع القرار على المستويات المحلي والوطني والدولي. |
El desarrollo sostenible requiere una cooperación basada en la solidaridad social en los planos local, nacional e internacional. | UN | فالتنمية المستدامة تقتضي تعاونا يقوم على التضامن الاجتماعي على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي. |
II. Asociaciones para la adopción de medidas en los planos local, nacional e internacional | UN | ثانيا - شراكات العمل على الأصعدة المحلي والوطني والدولي |
La definición de la autoridad política en los planos local, nacional e internacional es una de las mejores maneras de infundir una orientación al proceso de globalización económica. | UN | وتوضيح السلطة السياسية على الصُعد المحلية والوطنية والدولية من بين أفضل الطرق لتوفير التوجيه لعملية العولمة الاقتصادية. |
Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la situación en los planos local, nacional e internacional. | UN | فيرجى وصف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع على الصُعد المحلي والوطني والدولي. |
El PNUD también opina que en su labor el mecanismo mundial debería evitar una centralización excesiva de los recursos y procurar en cambio asegurar a los países en desarrollo afectados un rápido acceso a los recursos, basando sus actividades en las necesidades que se determinen en los planos local, nacional, subregional y a otros niveles. | UN | ويرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا أن اﻵلية العالمية ينبغي أن تتفادى في عملها التركيز المفرط للموارد، وأن تسعى بدلا من ذلك إلى تأمين إمكانية الوصول السريع إلى الموارد بالنسبة للبلدان النامية المتأثرة، وأن تستند في أنشطتها إلى الاحتياجات المحددة على الصُعُد المحلي والوطني ودون اﻹقليمي وغيرها. |
La insuficiente coordinación entre las instituciones encargadas de la ejecución de esos proyectos en los planos local, nacional y regional constituye un obstáculo para acelerar el despliegue generalizado de esas tecnologías en los mercados. | UN | ويمثل نقص التنسيق بين المؤسسات المنفذة لهذه المشاريع على الصُعُد المحلية والوطنية والإقليمية عائقا يحول دون التعجيل في نشر هذه التكنولوجيات على نطاق واسع في الأسواق. |