Consciente de la importancia de mantener el impulso ya generado en los planos nacional e internacional para aplicar la Estrategia, | UN | وإذ تدرك أهمية المحافظة على الزخم الذي تولد بالفعل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ الاستراتيجية، |
Por último, el Grupo de Expertos formuló diversas recomendaciones que debían aplicarse en los planos nacional e internacional. | UN | وأخيرا، قدم فريق الخبراء عددا من التوصيات بغية اتخاذ اجراءات على كلا الصعيدين الوطني والدولي. |
Para respaldar esos esfuerzos será preciso también crear un medio internacional propicio y adoptar enfoques integrados en los planos nacional e internacional. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى توافر مناخ دولي تمكيني وإلى توافر نهج متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي لمساندة هذه الجهود. |
Para respaldar esos esfuerzos será preciso también crear un medio internacional propicio y adoptar enfoques integrados en los planos nacional e internacional. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى توافر مناخ دولي تمكيني وإلى توافر نهج متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي لمساندة هذه الجهود. |
Subrayó que esos traficantes debían ser perseguidos en los planos nacional e internacional. | UN | وشدد على ضرورة ملاحقة هؤلاء المهربين قضائياً على المستويين الوطني والدولي. |
Para respaldar esos esfuerzos será preciso también crear un medio internacional propicio y adoptar enfoques integrados en los planos nacional e internacional. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى توافر مناخ دولي تمكيني وإلى توافر نهج متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي لمساندة هذه الجهود. |
En la actualidad, los fondos disponibles para el desarrollo alternativo en los planos nacional e internacional son insuficientes. | UN | ولا تتوافر في الوقت الحاضر موارد كافية لتمويل برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
En la actualidad, los fondos disponibles para el desarrollo alternativo en los planos nacional e internacional son insuficientes. | UN | ولا تتوافر في الوقت الحاضر موارد كافية لتمويل برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
En la actualidad, los fondos disponibles para el desarrollo alternativo en los planos nacional e internacional son insuficientes. | UN | ولا تتوافر في الوقت الحاضر موارد كافية لتمويل برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
En la actualidad, los fondos disponibles para el desarrollo alternativo en los planos nacional e internacional son insuficientes. | UN | ولا تتوافر في الوقت الحاضر موارد كافية لتمويل برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
En los planos nacional e internacional, las inversiones privadas tienen un papel indispensable que cumplir. | UN | وعلى كل من الصعيدين الوطني والدولي ثمة دور لا غنى عنه للاستثمار الخاص. |
Para contrarrestar los efectos negativos de la mundialización es indispensable una actuación concertada en los planos nacional e internacional. | UN | ويجب تنسيق الأعمال القائمة على كل من الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحاشي الآثار السيئة للعولمة. |
El enfoque adoptado por Chile ha contribuido grandemente a mejorar la concienciación sobre las cuestiones de género en los planos nacional e internacional. | UN | وأوضحت أن النهج الذي أخذت به شيلي ساهم مساهمة ذات شأن في زيادة الوعي بالقضايا الجنسانية على الصعيدين الوطني والدولي. |
La cooperación de los Estados a tal fin es un requisito previo para el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | كما أن التعاون فيما بين الدول لتحقيق تلك الغاية شرط لا بد منه لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
La situación en esos sectores fue examinada por seis comisiones especializadas, que elaboraron estrategias y fijaron objetivos por alcanzar en 1995 y en el año 2000, y propusieron medios de movilizar recursos en los planos nacional e internacional. | UN | إن الحالة في هذه القطاعات قد تم النظر فيهــا مــن قبــل ٦ لجان متخصصة وضعت استراتيجيات وحددت أهدافا يتعين بلوغها عام ١٩٩٥ وعام ٢٠٠٠ واقترحت وسائل لتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي. |
La Asamblea enumeró a continuación diversas medidas que habían de adoptarse o considerarse en los planos nacional e internacional. | UN | وعددت الجمعية العامة بعد ذلك عددا من التدابير التي يتوجب اتخاذها أو النظر فيها، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Es preciso un esfuerzo mundial decidido para crear mayor conciencia y fortalecer el compromiso político de actuar con eficacia en los planos nacional e internacional. | UN | وهناك حاجة لجهد عالمي مثابر يهدف الى رفع درجة الوعي والالتزام السياسي بالعمل الفعال على الصعيدين الوطني والدولي. |
Considerando que es necesario redoblar los esfuerzos en los planos nacional e internacional para promover y proteger en todo el mundo los derechos del niño, | UN | وإذ ترى أن من الضروري مضاعفة الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم، |
Consciente de la importancia de mantener el impulso ya generado en los planos nacional e internacional para la aplicación de la Estrategia Mundial, | UN | وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية، |
La difusión del ideal olímpico en los planos nacional e internacional debe promover el entendimiento y la solidaridad entre los hombres y los pueblos. | UN | إن نشر المثل اﻷعلى اﻷوليمبي على المستويين الوطني والدولي ينبغي أن يعزز التفاهم والتضامن فيما بين اﻷفراد والشعوب. |
Malí ha demostrado su compromiso hacia el fortalecimiento del proceso de desarme general y completo mediante iniciativas concretas en los planos nacional e internacional. | UN | ومالي تبدي التزامها بتعزيز عملية نزع السلاح العام والكامل بمبادرات وطنية ودولية محددة. |
Obviamente, en gran medida la situación deriva de factores objetivos, y principalmente la complejidad de las cuestiones que se plantean en los planos nacional e internacional. | UN | والسبب في هذه الحالة، بالطبع، هو عوامل موضوعية الى حد كبير، وأهمها تشابك المسائل المعنية على الصعيدين الدولي والوطني. |
Su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Secretario General de que se adopten medidas específicas en los planos nacional e internacional. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد تماما توصيات الأمين العام بشأن إجراءات محددة يجب اتخاذها على الصعيدين المحلي والدولي. |
No hay duda de que esto refleja la mayor importancia que se atribuye a las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional. | UN | وهذا التطور يعكس دون شك تزايد اﻷهمية المعلقة على مسائل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني والدولي على السواء. |
Conviene abordar los problemas de la ciberseguridad y " spam " en los planos nacional e internacional, según proceda. | UN | وينبغي تناول مسألة الرسائل الاقتحامية والأمن السيبراني على المستويات الوطنية والدولية الملائمة. |
En la sección final se proponen prioridades para la adopción de medidas en los planos nacional e internacional. | UN | ويتضمن الفصل الأخير اقتراحات بشأن أولويات العمل مستقبلا وطنيا ودوليا. |
En ese contexto, le complace observar los recientes avances en los planos nacional e internacional para poner fin a la impunidad de los perpetradores de violaciones contra la mujer. | UN | وقال إنه مما يسُره من هذه الناحية أن يلاحظ التطورات التي طرأت مؤخراً على المستوى الوطني والدولي لإنهاء إفلات مرتكبي الانتهاكات ضد المرأة من العقاب. |
Incluye el compromiso de lograr la buena gobernanza, el desarrollo y la reducción de la pobreza, en los planos nacional e internacional | UN | وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي. |
* En la esfera del comercio, el medio ambiente y el desarrollo, las actividades han demostrado que se necesitan más actividades concretas en los planos nacional e internacional para promover una estrategia de carácter más proactivo sobre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | :: وفي مجال التجارة والبيئة والتنمية، أظهرت الأنشطة الحاجة إلى قدر أكبر من الإجراءات الملموسة على المستويين الدولي والوطني بغية تعزيز استراتيجية أكثر استباقية بشأن التجارة والبيئة والتنمية. |
Cada vez es más necesario disponer de información sobre el medio ambiente en los planos nacional e internacional. | UN | وتتزايد الحاجة إلى المعلومات البيئية سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
El principal reto existente en ese ámbito sigue siendo la aplicación de las disposiciones de la Declaración mediante iniciativas concertadas en los planos nacional e internacional. | UN | بيد أن التحدي الرئيسي لا يزال يكمن في تنفيذ أحكام الإعلان من خلال تضافر الجهود على المستويين المحلي والدولي. |
El examen periódico universal había demostrado la importancia que Nigeria concedía a la promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. | UN | وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل أظهر الأهمية التي توليها نيجيريا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي. |
El UNICEF, como órgano de las Naciones Unidas encargado directamente de la infancia, participó intensamente en el proceso complementario en los planos nacional e internacional. | UN | وتشارك اليونيسيف، بوصفها هيئة اﻷمم المتحدة ذات الولاية المتعلقة بالطفل، مشاركة كبيرة في عملية المتابعة على الصعيدين القطري والدولي على السواء. |