Esto complementará los esfuerzos de los dirigentes africanos en los planos nacional y subregional. | UN | فهذا سوف يكمل جهود القادة الأفارقة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
El Centro ayuda a varios colaboradores en los planos nacional y subregional a fortalecer su capacidad en la esfera de los derechos humanos y la democracia. | UN | ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Los indicadores del rendimiento resultantes permiten a la administración corregir las deficiencias operacionales y, en los planos nacional y subregional, facilitar datos para la planificación macroeconómica del sector de los transportes. | UN | وتمكن مؤشرات الأداء الناجمة الإدارة من معالجة العيوب التنفيذية وتتيح على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي توفير بيانات لتخطيط قطاع النقل على مستوى الاقتصاد الكلي. |
El Mecanismo Mundial de la Convención también ha apoyado la organización de foros análogos en los planos nacional y subregional. | UN | كما تدعم الآلية العالمية للاتفاقية عقد المنتديات المماثلة على كل من المستويين الوطني ودون الإقليمي. |
La Oficina del Coordinador Especial ha fomentado además los acuerdos de cooperación subregionales en la esfera del transporte de tránsito y ha prestado apoyo al respecto en los planos nacional y subregional. | UN | 14 - وقام مكتب المنسق الخاص بزيادة تعزيز اتفاقات التعاون دون الإقليمي في ميدان النقل العابر وقدم الدعم على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
Aunque los gobiernos de muchos países africanos han mostrado gran disposición para combatir la amenaza de las drogas, esos gobiernos carecen de los recursos necesarios tanto en los planos nacional y subregional, pues falta personal capacitado y no se han hecho evaluaciones fidedignas y completas de la situación en materia de uso indebido de drogas. | UN | وبالرغم من أن حكومات بلدان افريقية كثيرة قد أظهرت استعدادا كبيرا لمحاربة خطر المخدرات فإنها تفتقر الى الموارد اللازمة على كل من الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. وهناك نقص في الموظفين المدربين ولا يزال يتعين اجراء تقييمات شاملة ﻹساءة استعمال المخدرات. |
Se registraron grandes diferencias entre el desempeño de las economías africanas en los planos nacional y subregional, así como entre grupos económicos. | UN | 3 - واتسم أداء الاقتصادات الأفريقية بتنوع كبير على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي وفيما بين التجمعات الاقتصادية. |
Ese programa ha entrado en su fase operativa gracias al fortalecimiento de las capacidades, al fomento de la sensibilización y al reforzamiento de los recursos institucionales en los planos nacional y subregional. | UN | وسيدخل هذا البرنامج مرحلته التنفيذية من خلال تعزيز القدرات ورفع مستوى الوعي وتعزيز الموارد المؤسسية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
125. Se ha producido una coordinación interinstitucional en los planos nacional y subregional tanto antes como después de la Cumbre de Río. | UN | 125- جرى تنسيق مشترك بين المؤسسات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي قبل قمة ريو وبعدها. |
Acogiendo con beneplácito la contribución del sistema de las Naciones Unidas a las iniciativas adoptadas en los planos nacional y subregional para promover el proceso de democratización, recuperación y desarrollo en el África central, | UN | وإذ ترحب بمساهمة منظومة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي من أجل النهوض بعملية إرساء الديمقراطية والإنعاش والتنمية في وسط أفريقيا، |
Seminarios, conferencias y publicaciones para difundir y reproducir en los planos nacional y subregional el enfoque, las metodologías y los instrumentos para la reestructuración y la modernización de las empresas. | UN | ● تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات وإصدار منشورات لتعميم النُهج والمنهجيات والأدوات وتكرار تطبيقها في إعادة هيكلة المنشآت وتطويرها، على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
El objetivo principal del taller era lograr una coincidencia entre el proceso de ejecución de los PAN y el proceso de investigación científica y supervisión meteorológica en los planos nacional y subregional. | UN | وكان الهدف الرئيسي من حلقة العمل هو الجمع بين عملية تنفيذ برامج العمل الوطنية وعملية البحث العلمي والرصد الجوي على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
El Plan de acción para la aplicación de la Convención es un marco esencial en el que se indican las medidas institucionales, normativas y operacionales que se deben adoptar en los planos nacional y subregional. | UN | وتعتبر خطة تنفيذ الاتفاقية إطارا أساسيا يحدد التدابير المؤسسية والتنظيمية والتنفيذية التي ينبغي اتخاذها على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
El desarrollo de la capacidad en los planos nacional y subregional se centrará en las siguientes prioridades estratégicas: análisis macroeconómico, industrialización, planificación para el desarrollo y gestión de los recursos naturales. | UN | وستركز تنمية القدرات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي على الأولويات الاستراتيجية الرئيسية التالية: التحليل الاقتصادي الكلي، والتصنيع، وتخطيط التنمية، وإدارة الموارد الطبيعية. |
La Conferencia examinó la magnitud del problema en la región y su repercusión en la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de los países de la región, así como los esfuerzos que se realizaban en los planos nacional y subregional para hacer frente al problema. | UN | 12 - ودرس هذا المؤتمر حجم المشكلة في هذه المنطقة وأثرها على استقرار بلدان المنطقة وأمنها وتنميتها وتناول الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
Las asignaciones del Fondo fueron particularmente vitales para establecer mecanismos de coordinación de grupos temáticos y prestarles apoyo en los planos nacional y subregional. | UN | وكانت مخصصات الصندوق ذات أهمية حيوية بوجه خاص في إنشاء ودعم آليات التنسيق القطاعي على المستويين الوطني ودون الإقليمي. |
También se han desplegado esfuerzos para lograr un consenso más amplio y una mejor comprensión respecto de diversos aspectos del comercio de tránsito en los planos nacional y subregional mediante un amplio espectro de talleres para funcionarios gubernamentales y miembros de la comunidad empresarial, organizados principalmente por organizaciones internacionales. | UN | وبُذلت الجهود أيضا على المستويين الوطني ودون الإقليمي للتوصل إلى توافق أوسع في الآراء بشأن جوانب مختلفة لتجارة المرور العابر وزيادة فهمها، وذلك بعقد مجموعة كبيرة من حلقات العمل للمسؤولين الحكوميين ودوائر الأعمال على حد سواء قامت بتنظيمها المنظمات الدولية أساسا. |
83. La experiencia del Mecanismo Mundial ha demostrado la necesidad de establecer un diálogo constante con los países desarrollados que son Partes en la Convención con miras a mantener a los socios bilaterales y multilaterales en la cooperación para el desarrollo bien informados de los logros obtenidos por el Mecanismo Mundial en el proceso de movilización de recursos en los planos nacional y subregional. | UN | 83- أوضحت تجربة الآلية العالمية ضرورة إقامة حوار مع البلدان المتقدمة الأطراف في الاتفاقية ومواصلته بهدف المواظبة على إطلاع هيئات التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف بصورة جيدة على التقدم الذي تحرزه الآلية العالمية في عملية تعبئة الموارد على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
Basándose en las recomendaciones del Comité Directivo del Foro y los interesados formuladas en mayo de 2004, el Foro está pasando a una segunda etapa de movilización del liderazgo en los planos nacional y subregional. | UN | وانطلاقا من توصية اللجنة التوجيهية للمنتدى المذكور أعلاه، إضافة إلى الأطراف صاحبة المصلحة في أيار/مايو 2004 شرع المنتدى في التحول إلى مرحلة ثانية من التعبئة القيادية على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
En ese sentido, se observó la importancia especial de algunas propuestas, como el aumento de la capacidad institucional de la OUA en lo relativo a suministrar oportunidades de capacitación en mantenimiento de la paz en África en los planos nacional y subregional y el incremento de la participación africana en la planificación relativa a los acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن بعض المقترحات كانت لها علاقة مباشرة بهذا الموضوع بصفة خاصة مثل تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في تهيئة فرص التدريب على حفظ السلام في أفريقيا على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي وتوسيع نطاق المشاركة اﻷفريقية في التخطيط الاحتياطي. |
En la primera etapa de ese programa se incorpora investigación orientada a la acción con el fin de mejorar el entendimiento del carácter y la magnitud del problema, examinar las respuestas en marcha, determinar una estrategia de acción y formular programas en los planos nacional y subregional a fin de impedir la trata de niños y de rehabilitar a las víctimas. | UN | وتتضمن المرحلة اﻷولى من هذا البرنامج بحثا موجها نحو التنفيذ لتحسين فهم طبيعة وحجم المشكلة، واستعراض الردود الجارية، وتحديد استراتيجية العمل وتصميم البرامج على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي لمنع الاتجار باﻷطفال وإعادة تأهيل الضحايا. |
a) i) Mayor número de perfiles nacionales y subregionales elaborados o actualizados en apoyo de la planificación de base empírica, la formulación de políticas y una mejor gestión económica en los planos nacional y subregional | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التي تصممها وتنفذها المنظمات في منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية بمساعدة من اللجنة |