Estos estudios monográficos sirven, en parte, para dar a conocer las prácticas y los procesos que han tenido éxito en los planos regional y nacional. | UN | وتصف هذه الدراسات من ناحية الممارسات والعمليات الناجحة التي تحدث على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Por lo demás, respalda la idea de los grupos de trabajo multipartidos, no sólo a escala mundial, sino también en los planos regional y nacional. | UN | والوفد يؤيد أيضا فكرة تشكيل أفرقة عمل ثلاثية، لا على الصعيد العالمي وحده، بل أيضا على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
:: Elaboración de directrices para la gestión de los desechos marinos en los planos regional y nacional | UN | :: وضع مبادئ توجيهية لإدارة القمامة البحرية على الصعيدين الإقليمي والوطني |
Actualmente, la OMS trabaja en el desarrollo ulterior de esa estrategia mediante consultas en los planos regional y nacional. | UN | وتعكف المنظمة حاليا على زيادة تطوير هذه الاستراتيجية من خلال إجراء مشاورات على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
En total, más de 100 iniciativas en la materia fueron secundadas por el UNICEF durante 2008 en los planos regional y nacional. | UN | وإجمالا، دعمت اليونيسيف أكثر من 100 مبادرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال عام 2008 على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Tampoco hay necesidad alguna de un prolongado debate general en una etapa en que ya se ha hecho una cantidad considerable de trabajo preparatorio en los planos regional y nacional. | UN | وأضافت أنه ليست هناك حاجة البتة لمناقشة عامة طويلة إذ تم الاضطلاع بأعمال تحضيرية كبيرة على المستويين الإقليمي والوطني. |
:: Día de los Deportes, organizado anualmente en los planos regional y nacional. | UN | يوم الرياضة الذي ينظم سنوياً على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Están previstas actividades de seguimiento organizadas en los planos regional y nacional. | UN | وسيجري تنظيم متابعات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Recomendamos además que se celebren reuniones análogas en los planos regional y nacional para los administradores locales. | UN | ونوصي أيضا بعقد اجتماعات مماثلة على الصعيدين الإقليمي والوطني لمسؤولي الإدارة العامة. |
El Instituto participó de forma activa y sustantiva en actos internacionales organizados por el sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional. | UN | وشارك المعهد مشاركة نشطة وجوهرية في المناسبات الدولية التي نظمتها منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
La Estrategia de Asentamiento y su correspondiente Plan de Acción incluyen iniciativas en los planos regional y nacional. | UN | وشملت استراتيجية الاستقرار وخطة العمل المرفقة بها مبادرات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Se requerirán también nuevos avances en los planos regional y nacional. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تحقيق المزيد من التقدم على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Una parte importante del progreso en la adaptación al cambio climático se hacía a través de las actividades de apoyo en los planos regional y nacional. | UN | ويشكل دعم الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني جزءاً كبيراً مما يتعين تحقيقه في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
En primer lugar, debería fomentarse la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional. | UN | والتعاون الوثيق على الصعيدين الإقليمي والقطري ينبغي تشجيعه فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
La Iniciativa debe ahora extenderse a los planos regional y nacional para proporcionar apoyo eficaz y coordinado a la educación de las niñas. | UN | ويتعين الآن توسيع نطاق المبادرة إلى الصعيدين الإقليمي والقطري لتوفير الدعم الفعال والمنسَّق لتعليم الفتيات. |
:: Elaborar un plan operacional para la obtención de los recursos necesarios para la aplicación del Plan de Acción en los planos regional y nacional; | UN | :: وضع خطة عملية لتوفير الموارد اللازمة لتمويل خطة العمل على الصعيدين الإقليمي والقطري |
Consideramos que las Naciones Unidas deben aumentar su apoyo a las iniciativas encaminadas a la reducción de los riesgos y la preparación para casos de desastre en los planos regional y nacional. | UN | ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دعمها للمبادرات المعنية بالحد من الأخطار والتأهب على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
En tal sentido se adoptaron diversas iniciativas en los planos regional y nacional. | UN | وهو ما أدى ذلك إلى اتخاذ عدد من المبادرات على المستويين الإقليمي والوطني. |
La seguridad humana en los planos regional y nacional | UN | الأمن البشري على المستويين الإقليمي والوطني |
Con el trabajo inicial en la esfera de los programas realizado en las sedes ya terminado, se ha hecho hincapié en la obtención de resultados en los planos regional y nacional. | UN | وباكتمال العمل البرنامجي الأصلي على مستوى المقر، انتقل التركيز إلى تحقيق النتائج على المستويين الإقليمي والقطري. |
La UNODC siguió prestando asistencia técnica en los planos regional y nacional por conducto del programa. | UN | وواصل المكتب من خلال البرنامج تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
A este respecto, está ejecutando una serie de proyectos concretos de capacitación y de desarrollo de aptitudes de los jóvenes en los planos regional y nacional. | UN | وتقوم بتنفيذ مجموعة من المشاريع المحددة في مجال التدريب وتنمية المهارات، موجهة للشباب على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
, en el que se tomaba nota de las " numerosas iniciativas y medidas normativas en los planos regional y nacional " pero se observaba: " Esas actividades no siempre están coordinadas y a veces ponen de manifiesto enfoques divergentes. | UN | وأشار التقرير إلى " المبادرات والأعمال التنظيمية العديدة على المستويين الوطني والإقليمي " إلا أنه لاحظ " أن هذه الأنشطة ليست متسقة دائماً وأنها تعكس نهجاً مختلة أحياناً. |
Se indica que la coordinación en los planos regional y nacional es inadecuada o no existe, lo que socava el impacto potencial de la cooperación Sur-Sur. | UN | ويشير التقرير إلى نقص التنسيق على الصعيدين الإقليمي والقُطري أو غيابه، مما يُعوّق الأثر المحتمل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Aumento del personal en los planos regional y nacional para estar más cerca de los clientes y de las inversiones | UN | زيادة الموظفين على الصعيد الإقليمي والقطري للاقتراب أكثر من الزبائن والاستثمارات |
Los oradores dijeron que el proceso debía proseguir durante la aplicación de la estrategia en los planos regional y nacional. | UN | وقال المتكلمون إنه يجب الاستمرار في هذه العملية خلال تنفيذ الاستراتيجية على الصعيدين اﻹقليمي والقطري. |
Será preciso que la comunidad internacional adopte medidas más concretas para ayudar a esos Estados en la labor que realicen en los planos regional y nacional para aplicar la Convención y otros acuerdos relativos a los océanos. | UN | وستكون هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عملية أكثر من جانب المجتمع الدولي لمساعدة تلك الدول فيما تبذله من جهود إقليميا ووطنيا لتنفيذ الاتفاقية وغير ذلك من الترتيبات ذات الصلة بالمحيطات. |