ويكيبيديا

    "los plazos establecidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواعيد المحددة
        
    • الآجال المحددة
        
    • المواعيد النهائية المحددة
        
    • المهلة الزمنية المحددة
        
    • الحدود الزمنية المقررة
        
    • بالمواعيد المحددة
        
    • الإطار الزمني المحدد
        
    • المهل الزمنية المحددة
        
    • المهل القانونية المحددة
        
    • المهل الزمنية المقررة
        
    • الأطر الزمنية المقررة
        
    • غضون المهلة المحددة
        
    • الأطر الزمنية المحددة
        
    • بالمواعيد النهائية المحددة
        
    • الجداول الزمنية المحددة
        
    No obstante, aunque es preciso respetar los plazos establecidos, hay que tener en cuenta que la codificación de esa materia exige una atención muy especial. UN على أنه إذا كان احترام المواعيد المحددة أمرا هاما، فمن الواجب أيضا التذكر أن تقنين هذا الموضوع يتطلب عناية خاصة جدا.
    Qatar había presentado informes periódicos a los diversos mecanismos de vigilancia esforzándose por respetar los plazos establecidos por ellos. UN وقدمت قطر تقارير دورية إلى مختلف آليات الرصد مع السعي جاهدة إلى احترام المواعيد المحددة لتقديمها.
    Estimación para 2004-2005: el 85% de la obtención de productos en los plazos establecidos UN تقديرات الفترة 2004-2005: إنجاز 85 في المائة من النواتج في الآجال المحددة
    Aunque se han logrado progresos importantes en el repliegue de fuerzas, las partes no han completado el proceso en los plazos establecidos. UN فعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات، فإن الطرفين لم يكملا العملية خلال المواعيد النهائية المحددة.
    Sin embargo, el autor no presentó esa reclamación dentro de los plazos establecidos. UN غير أن هذا الأخير لم يقدم هذا الطلب خلال المهلة الزمنية المحددة.
    Es preciso que en lo sucesivo se respeten los plazos establecidos. UN وشدد على أنه يجب في المستقبل مراعاة الحدود الزمنية المقررة.
    La Oficina no siempre ha cumplido con los plazos establecidos por la Oficina Ejecutiva del Secretario General debido a problemas institucionales o a dificultades para reunir material de las oficinas regionales o en los países. UN لكن المكتب لم يتقيد دائما بالمواعيد المحددة من قبل المكتب التنفيذي للأمين العام بسبب مسائل تنظيمية أو صعوبات في جمع المواد من المكاتب القطرية أو الإقليمية.
    Ahora bien, dichos órganos no han podido cumplir con su misión en los plazos establecidos, y la constitución provisional, adoptada poco tiempo atrás y que no figura en el informe del Relator Especial, todavía no ha recibido aprobación unánime. UN بيد أن هذه الهيئات لم تتمكن من الاضطلاع بمهمتها في المواعيد المحددة لها كما أن الدستور المؤقت الذي وضع مؤخرا والذي لم يرد في تقرير المقرر الخاص لم يحصل بعد على الموافقة الجماعية.
    En este aspecto, hacemos un llamado para asegurar el buen funcionamiento de la Organización en base a los pagos de las cuotas en los plazos establecidos. UN وفي هذا الصدد، وجهنا نداء لتسديد الاشتراكـــات المقــــررة فــــي غضــون المواعيد المحددة بغية ضمان عمل المنظمة.
    Las actividades expuestas en el plan del Gobierno se realizan plenamente en los plazos establecidos. UN ويجري التنفيذ الكامل للتدابير المبينة في خطة الحكومة في إطار المواعيد المحددة.
    Objetivo para 2006-2007: el 90% de la obtención de productos en los plazos establecidos UN الهدف للفترة 2006-2007: إنجاز 90 في المائة من النواتج في الآجال المحددة
    Estimación para 2006-2007: el 90% de los productos se obtiene en los plazos establecidos UN تقديرات الفترة 2006-2007: إنجاز 90 في المائة من النواتج في الآجال المحددة
    Reafirmamos que las obligaciones contenidas en dichos acuerdos deben ser estrictamente cumplidas en los plazos establecidos. UN ونؤكد من جديد على أنه ينبغي التقيد بصرامة بالالتزامات الواردة في هذه الاتفاقات ضمن المواعيد النهائية المحددة.
    Estimación para 2004-2005: el 95% de los productos se ha obtenido en los plazos establecidos UN تقدير 2004-2005: إنجاز 95 في المائة من النواتج في غضون المواعيد النهائية المحددة
    Los Estados Miembros que transmitieron sus opiniones por lo general lo hicieron dentro de los plazos establecidos. UN والدول الأعضاء التي قدمت آراءها فعلت ذلك بصورة عامة في إطار المهلة الزمنية المحددة.
    En el caso que nos ocupa, no se podía aplicar esa norma o no se la aplicó debidamente dentro de los plazos establecidos. UN وفي الحالة الراهنة، لم يتسن تطبيق هذا القانون أو أنه لم يُطبق تطبيقاً صحيحاً خلال الحدود الزمنية المقررة.
    Es necesario potenciar considerablemente la capacidad de la ONUCI para operar dentro de los plazos establecidos para la aplicación de la hoja de ruta y hacer frente a la posibilidad de nuevos disturbios. UN ويلزم تعزيز قدرة عملية الأمم المتحدة إلى حد كبير لكي تتمكن من التقيد بالمواعيد المحددة لتنفيذ خريطة الطريق ومن كبح أي قلاقل جديدة.
    La totalidad de los 331 casos recibidos se tramitó dentro de los plazos establecidos UN تمت معالجة جميع الحالات المستلمة وعددها 331 حالة داخل الإطار الزمني المحدد
    los plazos establecidos en el presente reglamento: UN إن المهل الزمنية المحددة في هذه اللائحة:
    En relación con otros asuntos, se ha presentado un gran volumen de escritos dentro de los plazos establecidos. UN وأودعت في قضايا أخرى مذكرات خطية ضخمة الحجم في المهل الزمنية المقررة.
    Todos los interesados deben cooperar para facilitar la aplicación de esas políticas y medidas a fin de lograr los objetivos dentro de los plazos establecidos. UN وينبغي لجميع الأطراف المؤثرة أن تتعاون لتيسير تنفيذ هذه السياسات والإجراءات من أجل تحقيق الأهداف في حدود الأطر الزمنية المقررة.
    La Jamahiriya Árabe Libia presentó estas declaraciones en los plazos establecidos. UN وأودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون المهلة المحددة.
    Por consiguiente el Subcomité insta a los Estados partes a presentar sus respuestas en los plazos establecidos, a fin de que pueda iniciarse el diálogo sobre la aplicación de las recomendaciones. UN لذلك تحث اللجنة الفرعية الدول الأطراف على أن تقدم ردودها خلال الأطر الزمنية المحددة كيما يتسنى بدء الحوار بشأن التنفيذ.
    La biodiversidad marina está amenazada y se acaba el tiempo para cumplir los plazos establecidos en el Plan de Aplicación de Johannesburgo de 2002. UN التنوع البيولوجي البحري يتعرض للخطر والوقت ينفد إذا ما أردنا الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ لعام 2002.
    Grado en que los documentos oficiales se presentan a las Partes con prontitud y eficacia en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y en los plazos establecidos UN مدى سرعة وفعالية تقديم الوثائق الرسمية إلى الأطراف بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة وضمن الجداول الزمنية المحددة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد