ويكيبيديا

    "los pobres de las zonas rurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فقراء الريف
        
    • لفقراء الريف
        
    • الفقراء في المناطق الريفية
        
    • فقراء الأرياف
        
    • فقراء المناطق الريفية
        
    • لفقراء المناطق الريفية
        
    • للفقراء في المناطق الريفية
        
    • الفقراء في الريف
        
    • الفقراء في الأرياف
        
    • الفقراء الريفيين
        
    • وفقراء الريف
        
    • للفقراء في الريف
        
    • لفقراء الأرياف
        
    • الفقراء من سكان الأرياف
        
    • الفقراء الريفيون
        
    Esto tuvo efectos negativos en las vidas de muchos habitantes del mundo en desarrollo, particularmente los pobres de las zonas rurales. UN وقد كانت لهذه المسألة آثار سلبية على حياة الكثير من الناس في العالم النامي، ولا سيما فقراء الريف.
    Los ajustes pueden no ser suficientes para lograr cambios apreciables que vayan en beneficio de los pobres de las zonas rurales. UN وقد لا تكون أوجه التكيف كافية ﻹحداث تغييرات ملموسة يستفيد منها فقراء الريف.
    Hay que dar acceso a la tierra a los pobres de las zonas rurales. UN ويجب أن تتاح لفقراء الريف فرصة الحصول على اﻷرض.
    Es necesario reforzar la cooperación internacional para proporcionar servicios de energía a los pobres de las zonas rurales. UN وقال ان الحاجة تقتضي تعزيز التعاون الدولي من أجل ايصال خدمات الطاقة إلى الفقراء في المناطق الريفية.
    La India era un caso en que los pobres de las zonas rurales habían logrado movilizarse para elegir a un Gobierno que a su juicio reflejaba mejor sus intereses. UN وأشار إلى حالة الهند حيث نجح فقراء الأرياف في حشد الجهود لانتخاب حكومة يتصورون أنها تعبِّر عن شواغلهم على نحوٍ أفضل.
    Como resultado de esta medida, miles de nuestros ciudadanos, especialmente los pobres de las zonas rurales, cuyas vidas dependen de la industria azucarera, probablemente enfrentarán situaciones difíciles. UN وكنتيجة لهذا الإجراء، سيعاني الآلاف من مواطنينا، سيما فقراء المناطق الريفية الذين تعتمد حياتهم على صناعة السكر.
    La dependencia de los subsidios alimentarios que impera entre los pobres de las zonas rurales es alarmante. UN واعتماد فقراء الريف على دعم المواد الغذائية مسألة تبعث على القلق.
    En un mundo cada vez más competitivo esto significa la marginalización continuada de los pobres de las zonas rurales de muchos países en desarrollo. UN وفي عالم يشهد تنافسا متزايدا، فإن مؤدى ذلك استمرار تهميش فقراء الريف في كثير من البلدان النامية.
    En dicho proyecto el Profesor Yunus examinó la posibilidad de elaborar un sistema de distribución del crédito que permitiera prestar servicios bancarios exclusivamente a los pobres de las zonas rurales. UN وقد درس في بحثه إمكانية تصميم نظام لإيصال الائتمانات لتوفير الخدمات المصرفية التي تستهدف فقراء الريف.
    El Fondo Africano para la Vivienda ha ayudado a los pobres de las zonas rurales a construir viviendas baratas aunque de calidad. UN فقد ساعد الصندوق الأفريقي للإسكان فقراء الريف في بناء مساكن رخيصة ولكن جيدة النوعية.
    Habitualmente la tierra es el principal activo que ofrece a los pobres de las zonas rurales un medio de vida. UN وتشكل الأراضي عادة الممتلكات الأساسية التي تمكِّن فقراء الريف من كسب أسباب رزقهم.
    El desarrollo de la infraestructura rural y la modernización de la agricultura serán decisivos para mejorar la situación de los pobres de las zonas rurales. UN ومن شأن تنمية المقوّمات الريفية وتحديث الزراعة أن يكونا في غاية الأهمية بالنسبة لتحسين أحوال فقراء الريف.
    Se necesitan programas que garanticen un determinado nivel de empleo a los pobres de las zonas rurales y a la juventud educada pero desempleada en zonas rurales y urbanas. UN وهناك حاجة لبرامج تكفل حدا معينا من العمالة لفقراء الريف والمتعلمين من شباب الريف والمدن الذين لا يجدون وظائف.
    También ha proporcionado capacitación especializada a los pobres de las zonas rurales en diversas actividades generadoras de ingresos, que benefician en particular a las mujeres. UN وقدم أيضا لفقراء الريف تدريبا لاكتساب المهارات في مختلف اﻷنشطة المدرة للدخل، استفادت منه المرأة في المقام اﻷول.
    Subrayamos la necesidad de reformar los servicios existentes para responder a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    Dar a los pobres de las zonas rurales y urbanas un papel central en el proceso de adopción de decisiones. UN إعطاء الفقراء في المناطق الريفية والحضرية مكانة مركزية في عملية صنع القرار.
    Los grupos más vulnerables de esos países, como los pobres de las zonas rurales, las mujeres y los jóvenes, son los menos capaces de adaptarse. UN أما أشد الفئات ضعفا بين هذه البلدان، ومن جملتها فقراء الأرياف ونساؤها وشبابها، فهي أقل قدرة على التكيف.
    Muchos de los pobres de las zonas rurales recurren a la agricultura, la ganadería y la explotación de productos forestales no madereros. UN ويعتمد العديد من فقراء المناطق الريفية على الزراعة وتربية الماشية وجني المنتجات الحرجية غير الخشبية.
    19. El apoyo a los pobres de las zonas rurales contribuye a reducir las tensiones sociales. UN ١٩ - ويسهم تقديم الدعم لفقراء المناطق الريفية في الحد من التوترات الاجتماعية.
    63. También se brinda asistencia en materia de vivienda a los pobres de las zonas rurales. UN 63- وتوفر المساعدة السكنية للفقراء في المناطق الريفية أيضاً.
    Camboya está emprendiendo un proceso de desarrollo económico que ocasiona nuevas presiones en los pobres de las zonas rurales. UN وتشرع الآن كمبوديا في عملية التنمية الاقتصادية التي تولد ضغطا جديدا على الفقراء في الريف.
    Según el Banco Mundial, las mujeres representan hasta el 70% de los pobres de las zonas rurales y desempeñan un importante papel en las estrategias de supervivencia y la economía de las familias pobres de las zonas rurales. UN ويفيد البنك الدولي أن النساء يمثلن 70 في المائة من الفقراء في الأرياف ويضطلعن بدور رئيسي في استراتيجيات بقاء الأسر المعيشية الريفية الفقيرة واقتصادها.
    los pobres de las zonas rurales poseen muy pocos bienes productivos, aparte de la tierra y la mano de obra no cualificada. UN وليس لدى الفقراء الريفيين سوى قلة قليلة من الأصول المنتجة باستثناء الأراضي والعمالة غير الماهرة.
    Esto sucede especialmente entre los jóvenes, los jóvenes con discapacidad, los pobres de las zonas rurales y los grupos marginados. UN ويصدق ذلك على وجه الخصوص بالنسبة للشباب، إضافة إلى الشباب من ذوي الإعاقة وفقراء الريف والفئات المهمّشة.
    Por consiguiente, cualquier política dirigida a la eliminación del hambre debe también tratar de crear empleos alternativos no agrícolas para los pobres de las zonas rurales. UN ولذا، ينبغي لأية سياسة تستهدف القضاء على الجوع أن تسعى أيضا إلى إتاحة عمالة بديلة غير زراعية للفقراء في الريف.
    No sólo contribuye a los medios de vida, el empleo y el alivio de la pobreza rurales, sino que además es una fuente esencial de capital financiero para los pobres de las zonas rurales. UN وهي من شأنها ليس فحسب الإسهام في توفير مصادر الرزق والعمالة والتخفيف من حدّة الفقر بالمناطق الريفية بل أيضاً تشكل مصدرا حاسم الأهمية من مصادر رأس المال لفقراء الأرياف.
    El grupo subrayó que en los procesos de reforma agraria y desarrollo rural debían tenerse en cuenta los derechos de los pueblos indígenas y que, aunque éstos tenían muchos intereses en común con los pobres de las zonas rurales, también tenían intereses muy diferentes que, a veces, se habían visto amenazados por políticas y programas destinados a erradicar la pobreza rural. UN وأكد الفريق ضرورة مراعاة الإصلاح الزراعي والتنمية الريفية لحقوق السكان الأصليين، وأن الشعوب الأصلية وإن كانت تشاطر الفقراء من سكان الأرياف كثيرا من المصالح، إلا أن لها كذلك مصالح منفصلة تماما هددتها في بعض الأحيان ولا تزال تهددها السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على الفقر.
    Se calcula que los pobres de las zonas rurales, como porcentaje de la población de los países en desarrollo, representan el 37%. UN ٥٢ - ويقدر الفقراء الريفيون ﺑ ٣٧ في المائة من سكان البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد