ويكيبيديا

    "los pobres de los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقراء في البلدان النامية
        
    • فقراء البلدان النامية
        
    • الفقراء في العالم النامي
        
    En la competencia feroz por ganancias y mercados, los pobres de los países en desarrollo se han convertido en corderos de sacrificio. UN وفي حومة التنافس الوحشـــي لتحقيق الربح والسيطرة على اﻷسواق، أصبح الفقراء في البلدان النامية مجرد كباش فداء.
    Básicamente son los pobres de los países en desarrollo los que constituyen todos estos grupos de riesgo. UN وبشكل عام فإن جميع هذه الفئات المعرضة هي من الفقراء في البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, no hay que pasar por alto ni minimizar los perjuicios que entraña la mundialización para los pobres de los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، يجب عدم حجب الآثار السلبية للعولمة على الفقراء في البلدان النامية أو التقليل من شأنها.
    Aproximadamente el 70% de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales y dependen de un modo u otro de la agricultura para sobrevivir. UN فحوالي 70 في المائة من الفقراء في البلدان النامية يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون بطريقة أو أخرى على الزراعة للبقاء على قيد الحياة.
    Interesa que los países tengan en cuenta el hecho de que 70% de los pobres de los países en desarrollo son mujeres. UN وأضافت أن من اﻷهمية بمكان أن تأخذ البلدان في الاعتبار كون ٠٧ في المائة من فقراء البلدان النامية هم من النساء.
    Más de dos terceras partes de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales. UN أكثر من ثلثي الفقراء في العالم النامي يعيشون في المناطق الريفية.
    La mayoría de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales y dependen de una agricultura en pequeña escala para subsistir. UN تعيش الغالبية العظمى من الفقراء في البلدان النامية في المناطق الريفية، وتعتمد على المزارع الصغيرة لكسب عيشها.
    La mayoría de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales y dependen de una agricultura en pequeña escala para subsistir. UN تعيش الغالبية العظمى من الفقراء في البلدان النامية في المناطق الريفية، وتعتمد على المزارع الصغيرة لكسب عيشها.
    El sector agrícola sigue siendo la principal fuente de ingresos, alimentos y trabajo para la mayoría de los pobres de los países en desarrollo. UN إذ يظل القطاع الزراعي المصدر الرئيسي للدخل والغذاء والعمل بالنسبة لغالبية الفقراء في البلدان النامية.
    Creemos que la Cumbre proporcionará una plataforma para que los dirigentes del mundo renueven su compromiso de cerrar la brecha digital y lograr un mejoramiento tangible en las vidas de los pobres de los países en desarrollo. UN ونعتقد أن مؤتمر القمة سيوفر منبرا لقادة العالم لتجديد التزامهم لسد الفجوة الرقمية، وكذلك لإحداث تغيير ملموس في حياة الفقراء في البلدان النامية.
    Como tienden a vivir en tierras marginales, los pobres de los países en desarrollo son más vulnerables a los efectos de la degradación ambiental. UN 250 - ولأن الفقراء في البلدان النامية يميلون إلى العيش في أراضٍ حدية، فإنهم أكثر عرضة لآثار التدهور البيئي.
    La mayoría de los pobres de los países en desarrollo no están desempleados, pero trabajan en puestos poco productivos y mal remunerados que no les permiten ganar lo suficiente para que ellos y sus familias consigan superar el umbral de pobreza. UN ومعظم الفقراء في البلدان النامية ليسوا عاطلين عن العمل. فهم يعملون، ولكن في وظائف غير منتجة ومنخفضة الأجر حيث لا يمكنهم أن يكسبوا ما يكفي ليرتقوا بأنفسهم وبعائلاتهم فوق عتبة الفقر.
    De hecho, existen cada vez más pruebas de que pueden obtenerse beneficios creando productos especializados que atiendan las necesidades de los pobres de los países en desarrollo. UN والواقع أن ثمة أدلة متزايدة على أنه من الممكن جني الأرباح من خلال إنتاج منتجات متخصصة تلبي احتياجات الفقراء في البلدان النامية.
    a) los pobres de los países en desarrollo padecerán especialmente los efectos del aprovechamiento insostenible de los bosques. UN (أ) سيعاني الفقراء في البلدان النامية من آثار استخدام الغابات بشكل غير مستدام بوجه خاص.
    Suministra capacitación y consultoría técnicas y sirve de centro de conocimientos especializados en la esfera del agua y el saneamiento para los pobres de los países en desarrollo. UN ويقدم المركز التدريب التقني والمشورة التقنية، وهو بمثابة مركز مختص في مجال توريد المياه ومد شبكات الصرف الصحي لفائدة الفقراء في البلدان النامية.
    Al respecto, la reunión sobre energía celebrada en junio de 2008 centró su atención en el suministro de energía para los pobres de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ركز اجتماع جدة للطاقة، الذي عقد في حزيران/يونيه عام 2008، على إمداد الفقراء في البلدان النامية بالطاقة.
    los pobres de los países en desarrollo no tienen ninguna de esas ventajas, lo que resulta fatal para unos 18 millones de ellos, aproximadamente, todos los años. Se trata de un número anual de víctimas mayor que el de la segunda guerra mundial y resulta más fácil de prevenir. News-Commentary أما الفقراء في البلدان النامية فلا يتمتعون بأي من هذه الفوائد، وهو ما يتسبب في وفاة ما يقدر بحوالي 18 مليون من الفقراء في كل عام. وهو معدل وفاة أعلى كثيراً من نظيره أثناء الحرب العالمية الثانية، ولكن تجنبه أسهل كثيراً.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que aproveche las oportunidades que ofrece la mundialización para adoptar medidas prácticas a fin de dar solución a esos problemas; por ejemplo, ampliando los beneficios de las investigaciones médicas a escala mundial mediante el suministro de fármacos a los pobres de los países en desarrollo a precios económicamente asequibles. UN وندعو المجتمع العالمي إلى استغلال الفرص التي تتيحها العولمة لاتخاذ تدابير عملية لتذليل هذه التحديات من خلال تعميم منافع البحوث الطبية في العالم، بالقيام، على سبيل المثال، بتوفير العقاقير بأسعار في متناول الفقراء في البلدان النامية.
    De hecho, la mayoría de los pobres de los países en desarrollo no están desempleados, puesto que las necesidades básicas de la supervivencia los obligan a aceptar cualquier trabajo disponible, aunque esté mal pagado, sea improductivo y no les permita salir de la pobreza. UN وفي الواقع فإن معظم الفقراء في البلدان النامية ليسو من العاطلين، حيث تدفعهم في حالتهم هذه الحاجة الأساسية للبقاء للقيام بأي عمل متاح حتى لو تقاضوا عنه أجراً ضئيلاً، وحتى لو كان غير مجدٍ ولا يرفعهم فوق عتبة الفقر.
    El establecimiento de nuevos marcos e instrumentos internacionales de inversión contribuiría en gran medida a satisfacer las necesidades financieras para facilitar el acceso de los pobres de los países en desarrollo a servicios de energía no contaminante. UN 27 - ويمكن أن تساهم أطر ووسائل الاستثمار الدولية الجديدة مساهمة قيمة في تلبية احتياجات الاستثمار في مجال تزويد فقراء البلدان النامية بخدمات طاقة أكثر نظافة.
    Un elemento estratégico esencial para el desarrollo sostenible es la reforma de las políticas y los procesos agrícolas: la producción de alimentos y la agricultura representan la fuente más grande de empleo del mundo; y aproximadamente el 70% de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales y dependen de la agricultura para su sustento. UN 17 -ومن العناصر الرئيسية لاستراتيجية التنمية المستدامة إصلاح السياسات والعمليات الزراعية: فالإنتاج الغذائي والزراعة يشكلان وحدهما أكبر مصدر من مصادر العمل في العالم؛ وما يقرب من 70 في المائة من فقراء البلدان النامية يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة لكسب أرزاقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد