ويكيبيديا

    "los pobres urbanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فقراء الحضر
        
    • فقراء المدن
        
    • لفقراء الحضر
        
    • فقراء المناطق الحضرية
        
    • لفقراء المدن
        
    • بفقراء الحضر
        
    • الفقراء الحضريين
        
    • لفقراء المناطق الحضرية
        
    • للفقراء الحضريين
        
    • وفقراء الحضر
        
    • للفقراء في المدن
        
    En Namibia, se encuentra en las últimas etapas de preparación una ley flexible sobre tenencia de la tierra que tiene por objeto asegurar el acceso asequible a la tierra para los pobres urbanos. UN وفى ناميبيا هناك مشروع قانون مرن للحيازة المضمونة للأراضي أخذ يدخل مراحله الأخيرة ويضمن حصول فقراء الحضر على الأراضي.
    Frecuentemente ello conlleva desahucios y la reubicación de los pobres urbanos a la periferia de las ciudades, lo que exacerba la exclusión espacial y social. UN وهذا كثيراً ما يؤدي إلى حالات الإخلاء ونقل فقراء الحضر إلى ضواحي المدن، مما يزيد من تأزيم الاستبعاد المكاني والاجتماعي.
    La inversión financiera en los pobres urbanos de los países en desarrollo beneficia al sistema económico internacional en su totalidad. UN فالاستثمارات المالية من أجل فقراء الحضر في البلدان النامية تعود بالفائدة على النظام الاقتصادي الدولي بأكمله.
    En esas empresas, incluidas las microempresas, trabajan la mayoría de los pobres urbanos y rurales. UN وهذه المنشآت، بما فيها المنشآت الصغرى هي التي يعمل فيها معظم فقراء المدن والأرياف.
    Agua y saneamiento para los pobres urbanos UN إمدادات المياه والصرف الصحي لفقراء الحضر
    Para concluir, en los últimos decenios se había observado un incremento de la frecuencia y la intensidad de los desastres naturales que había elevado los niveles de vulnerabilidad de los pobres urbanos. UN وأخيراً شهدت العقود الأخيرة تزايد وتيرة الكوارث الطبيعية وشدتها، مما أدى إلى جعل فقراء الحضر أكثر عرضة لها.
    Los actuales modelos de planificación urbana databan de varios decenios y ya no eran adecuados para atender a las necesidades de los pobres urbanos. UN وقال إن النماذج الراهنة للتخطيط الحضري وضُعت موضع التنفيذ منذ عقود، ولم تعد ملائمة لتلبية حاجات فقراء الحضر.
    Sirvieron también para mostrar las posibilidades de las asociaciones productivas entre los pobres urbanos y los gobiernos a nivel local, provincial y nacional. UN ودللت على وجود إحتمالات لشراكات منتجة بين فقراء الحضر والحكومات على الصعيديْن المحلي والوطني وعلى مستوى المحافظات .
    La conferencia de prensa subrayó la función importante que tienen los mecanismos nacionales eficaces de financiación de la vivienda al hacer frente a las necesidades en materia de vivienda de los pobres urbanos, e incluso al mejorar las condiciones urbanas de los barrios de tugurios. UN وسلطت الندوة الضوء على الدور الهام الذي تضطلع به الآليات الوطنية الفعالة لتمويل الإسكان في معالجة احتياجات فقراء الحضر في مجال الإسكان، بما في ذلك الارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    El plan prevé la colaboración con las instituciones internacionales de desarrollo urbano y creación de capacidad sobre estrategias para mejoras de la infraestructura ambiental destinadas, en particular, a beneficiar a los pobres urbanos. UN وتتوقع الخطة التعاون والتعاضد مع مؤسسات بناء القدرات والتنمية الحضرية الدولية بشان استراتيجيات تُدْخِلْ تحسينات مدروسة في البنية الأساسية البيئية، وبصفة خاصة لمصلحة فقراء الحضر.
    Entre éstas cabe mencionar la aceleración y ampliación de la colaboración en el sector del agua y el saneamiento y el establecimiento de vínculos con la Corporación Financiera Internacional en relación con la movilización de recursos del sector privado para el financiamiento de la vivienda para los pobres urbanos. UN ويشمل ذلك تسريع وتوسيع نطاق التعاون والتعاضد في قطاع المياه والإصحاح وإنشاء صلات مع المؤسسة الدولية للتمويل لحشد موارد القطاع الخاص لتمويل الإسكان لمصلحة فقراء الحضر.
    Otros destacaron la necesidad de reconocer la movilización comunitaria y los esfuerzos conexos para promover la capacidad de los pobres urbanos para movilizar y gestionar los fondos locales como una actividad de inversión. UN وركز آخرون على ضرورة الاعتراف بالتعبئة والجهود ذات الصلة على مستوى المجتمع المحلي لتشجيع قدرات فقراء الحضر على تعبئة وإدارة الأموال المحلية كنشاط استثماري.
    En al menos 11 naciones existen ahora federaciones formadas por los pobres urbanos y las personas sin hogar que han elaborado sus propios programas de reducción de la pobreza, basándose en sus propios recursos y capacidades y negociando el apoyo con los gobiernos locales y nacionales. UN ففي 11 دولة على الأقل، توجد الآن اتحادات شكلها فقراء الحضر والمشردون الذين وضعوا برامجهم الخاصة للحد من الفقر بالاستعانة بمواردهم وقدراتهم الخاصة، وبالتفاوض مع الحكومات المحلية والوطنية لدعمهم.
    El plan prevé también la colaboración con las instituciones internacionales de desarrollo urbano y creación de capacidad sobre estrategias para mejoras de la infraestructura ambiental destinadas, en particular, a beneficiar a los pobres urbanos. UN كما تشمل التعاون مع مؤسسات التنمية الحضرية الدولية وبناء القدرات بشأن استراتيجيات تحسين البنية الأساسية البيئة لإفادة فقراء الحضر على وجه الخصوص.
    La Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia mantendrá su estrategia de promover la seguridad de la tenencia para todos, la asociación con los pobres urbanos, así como políticas de asentamientos humanos sostenibles e integradoras. UN وستواصل الحملة العالمية المتعلقة بضمان الحيازة استراتيجيتها المتمثلة في تشجيع ضمان الحيازة للجميع والشراكة مع فقراء الحضر إلى جانب اتباع سياسات شاملة للجميع ومستدامة في مجال المستوطنات البشرية.
    Tanto la planificación de los programas como las intervenciones deberían basarse en evaluaciones de la vulnerabilidad y hacer partícipes a todos los interesados entre los pobres urbanos, especialmente a las mujeres. UN وأشارت إلى أن تخطيط البرامج وتنفيذ التدخلات ينبغي أن يكونا مستندين إلى تقييم لجوانب الضعف وينبغي فيهما إشراك جميع أصحاب المصلحة من فقراء المدن وخاصة النساء.
    Aunque la tasa de urbanización era alta, la mayoría de los pobres del mundo todavía vivía en las zonas rurales y las actividades que se organizaran para ayudar a los pobres urbanos y rurales serían seguramente diferentes. UN فمع أن معدل التحضر مرتفع فإن غالبية فقراء العالم لا تزال تعيش في المناطق الريفية. وهناك اختلاف بالتأكيد بين طرق التدخل لصالح فقراء المدن أو فقراء الريف.
    Se deberán diseñar y aplicar mecanismos para dar a los pobres urbanos la posibilidad de acceder a la tierra. UN وينبغي تصميم آليات لتوفير الأرض لفقراء الحضر وتنفيذ تلك الآليات.
    los pobres urbanos deben ser reconocidos como agentes activos y no como beneficiarios pasivos; UN ينبغي لفقراء الحضر أن يتم الاعتراف بهم كنشطاء وليسوا كمنتفعين سلبيين؛
    Se destacaron diversas comprobaciones nuevas, en particular que los pobres urbanos tienen casi las mismas probabilidades que los pobres rurales de padecer los efectos de la malnutrición, la mala salud y la enfermedad. UN وأبرز التقرير عدة نتائج جديدة، منها أن من المرجح أن يعاني فقراء المناطق الحضرية من سوء التغذية وسوء الحالة الصحية والمرض، شأنهم في ذلك شأن نظرائهم في الأرياف.
    Se requería el apoyo de los gobiernos, a todos los niveles, para encontrar respuestas adecuadas que garantizasen la seguridad alimentaria y nutricional de los pobres urbanos UN وأضاف أن الدعم من جانب الحكومات على جميع المستويات ضروري لوضع الاستجابات المناسبة التي تكفل الأمن الغذائي والأمن التغذوي لفقراء المدن.
    La finalidad de la resolución era reconocer que los pobres urbanos eran partes interesadas e incluirlos en la planificación urbana sostenible. UN ويهدف القرار إلى الاعتراف بفقراء الحضر كأصحاب مصلحة وإدراجهم في التخطيط الحضري المستدام.
    También es importante señalar que “los pobres” no son sólo un fenómeno rural, ya que el trabajo de marinero suele atraer a los pobres “urbanos”, de los que es más difícil llevar un registro y control adecuados. UN ومن اﻷهمية ملاحظة أن " الفقراء " ليسوا ظاهرة ريفية فحسب: فالعمل في الملاحة البحرية غالبا ما يجتذب الفقراء " الحضريين " الذين يكون تتبعهم ومراقبتهم أمرا أكثر صعوبة.
    La disminución advertida en zonas urbanas se debe al efecto combinado del rápido crecimiento de poblaciones urbanas marginalizadas y de políticas inadecuadas para el sector, que se ha traducido en la escasez de inversiones en servicios asequibles y rentables para los pobres urbanos. UN والتراجع المسجل في المناطق الحضرية إنما يعود إلى اقتران آثار النمو السريع للمهمشين من السكان الحضريين بالسياسات القطاعية غير المناسبة، مما أدى إلى ضآلة الاستثمارات فيما يقدم لفقراء المناطق الحضرية من خدمات في الوسع الحصول عليها وفعالة من حيث التكلفة.
    Asimismo, los grupos de la sociedad civil han creado redes y campañas con objeto de influir en los responsables de la adopción políticas sobre las cuestiones relativas a los derechos en materia de vivienda de los pobres urbanos y rurales, centrándose especialmente en las necesidades de las mujeres. UN وإضافة إلى ذلك، طورت جماعات المجتمع المدني شبكات وحملات للتأثير في واضعي السياسات بشأن المسائل التي تتصل بالحق في السكن للفقراء الحضريين والريفيين، مع التركيز بالخصوص على احتياجات المرأة.
    Se echa de ver una mayor comprensión de la forma en que esas organizaciones pueden contribuir a colmar las lagunas en la financiación de la construcción de vivienda asequible para los habitantes de barrios marginales y los pobres urbanos. UN وتظهر الآن درجة أعلى من الفهم للكيفية التي تستطيع فيها هذه المنظمات بأدوارها المختلفة أن تساعد في سد الثغرات في تمويل السكن الميسور التكاليف من أجل أهالي الأحياء الفقيرة وفقراء الحضر.
    Reuniones de grupos de expertos sobre sistemas de tenencia innovadores en favor de los pobres urbanos UN اجتماعات أفرقة للخبراء بشأن نظم حيازة مبتكرة مواتية للفقراء في المدن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد