ويكيبيديا

    "los poderes del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطات الدولة
        
    • فروع الحكومة
        
    • فروع الدولة
        
    • السلطات في الدولة
        
    • أجهزة الدولة
        
    • أجهزة الحكم
        
    • أفرع الدولة
        
    • أجهزة الحكومة
        
    • سلطات الحكومة
        
    • فروع السلطة
        
    • فروع مؤسسات الدولة
        
    • بجميع فروعها
        
    los poderes del Estado y la sociedad civil están convocados a avanzar de forma consistente en el cumplimiento de los compromisos recalendarizados. UN وإن سلطات الدولة مدعوة هي والمجتمع المدني إلى التقدم باطراد صوب تنفيذ الالتزامات التي أعيد وضع جدول زمني لها.
    Tenemos que construir un Estado de derecho, asegurando la separación y el reparto armonioso de los poderes del Estado al servicio de los intereses fundamentales de la nación. UN يجب علينا أن نقيم دولة القانون التي تضمن فصــل سلطات الدولة والتوزيع المتناسق لها لتخدم المصالح اﻷساسية لﻷمة كلها.
    Todos los poderes del Estado, incluso el legislativo, están sujetos a las disposiciones del Pacto, y el propio Ministro representa al Estado del Perú y no sólo a su poder ejecutivo. UN والعهد ملزم لجميع فروع الحكومة بما فيها الهيئة التشريعية، كما أن الوزير نفسه يمثل دولة بيرو وليس فقط الفرع التنفيذي.
    La JS1 señaló que el hecho de que el Rey fuera el árbitro último de todos los poderes del Estado socavaba la independencia judicial. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن القضاء غير مستقل بما أن الملك هو الفيصل بين جميع فروع الدولة.
    Nuestro Gobierno ha iniciado esta tarea con pleno respeto de los valores democráticos, así como de la independencia de los poderes del Estado. UN وقد بدأت حكومتنا هذه المهمة باحترام كامل للقيم الديمقراطية، ولاستقلال السلطات في الدولة.
    La ley compatibilizará estas funciones con las atribuciones de los poderes del Estado. UN ويكفل القانون اتساق هذه الوظائف مع وظائف سلطات الدولة.
    La ley compatibilizará estas funciones con las atribuciones de los poderes del Estado. UN ويكفل القانون اتفاق تلك المهام مع مهام سلطات الدولة.
    La primicia del derecho es el principio constitucional que rige el funcionamiento de los poderes del Estado. UN وسيادة القانون تُشكل المبدأ الأساسي الذي ينظم أداء سلطات الدولة.
    Limita los poderes del Estado y protege a los ciudadanos y las comunidades de actos arbitrarios del Estado o de terceros. UN ويحد ذلك من سلطات الدولة ويحمي المواطنين والمجتمعات المحلية من الأعمال التعسفية التي ترتكبها الدولة أو آخرون.
    La ciudad de Managua es la capital de la República y sede de los poderes del Estado. UN وعاصمة البلد هي مدينة ماناغوا التي بها مقر سلطات الدولة.
    Por otra parte, la elaboración de estadísticas y el análisis que de ellas se realice desde la autoridad máxima de uno de los poderes del Estado, servirá para apreciar la verdadera magnitud del fenómeno. UN وسوف يساعد إنتاج السلطة العليا لأحد أفرع سلطات الدولة للإحصاءات والتحليلات الناتجة على تأكيد الحجم الحقيقي للمشكلة.
    Sin una constitución clara, en la que se definan los poderes del Estado y se regule la relación entre ellos, por ejemplo su separación, los organismos de seguridad trabajaban con impunidad. UN وفي غياب دستور واضح يحدد فروع الحكومة وينظم العلاقة بينها - أي فصل السلطات - تتصرف الوكالات الأمنية دون حسيب أو رقيب.
    Aunque esas salvaguardias pueden adoptar muy diversas formas, la participación de todos los poderes del Estado en la supervisión de los programas de vigilancia, así como de un organismo de supervisión civil independiente, es fundamental para garantizar una protección efectiva de la ley. UN ورغم أن هذه الضمانات يمكن أن تأتي في أشكال شتى، فإن مشاركة جميع فروع الحكومة في الإشراف على برامج المراقبة، وكذلك وكالة رقابة مدنية مستقلة، أمر ضروري لضمان حماية قانونية فعالة.
    Todos los poderes del Estado (ejecutivo, legislativo y judicial) y otras autoridades públicas o estatales, a cualquier nivel que sea, nacional, regional o local, están en condiciones de asumir la responsabilidad del Estado parte... " . UN وكل فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، أياً كان مستواها - وطنية أم إقليمية أم محلية - مخوَّلة صلاحية استدعاء مسؤولية الدولة الطرف " (د).
    Reconoció también que recaía en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos, incluida la prevención de las violaciones de los derechos humanos, y que esa responsabilidad se extendía a todos los poderes del Estado. UN وسلم أيضاً بأنه تقع على عاتق الدول مسؤولية أساسية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك منع انتهاكات تلك الحقوق، وبشمول هذه المسؤولية لجميع فروع الدولة.
    Se dará prioridad a la integración de las consideraciones de género en los marcos macroeconómicos, incluida la cuestión de la integración del trabajo no remunerado, así como a los esfuerzos destinados al empoderamiento de la mujer con el fin de que participe e influya en las decisiones que se tomen en todos los poderes del Estado, y en colaboración con el sector privado y la sociedad civil. UN وسوف تولى أولوية إلى الاعتبارات الجنسانية في الأُطر الاقتصادية الكلية، بما في ذلك مسألة إدراج العمل غير المدفوع الأجر، وستُبذل جهود لتمكين المرأة من المشاركة والتأثير في القرارات في جميع فروع الدولة وفي مجال العمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    - El capítulo 4 contiene cinco secciones, relativas a los poderes del Estado, a saber, el poder legislativo, el poder ejecutivo y el poder judicial. UN الباب الرابع: وهو مكون من (5) فصول تناولت السلطات في الدولة وهي السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Esto se refleja, sobre todo, en la gran reducción de la violencia política, en la instauración total de las libertades públicas por primera vez en la historia del país, en el funcionamiento cada vez más independiente de los poderes del Estado, en la descentralización del Gobierno central y en el fortalecimiento de los Gobiernos locales. UN وقد تجلى هذا أول ما تجلى في الانخفاض الملحوظ في العنف السياسي، وتمام إرساء الحريات العامة ﻷول مرة في تاريخ البلد، وتزايد استقلال أجهزة الدولة في تسيير أعمالها، وإلغاء الطابع المركزي للحكومة المركزية، وتعزيز الحكومات المحلية.
    Otras están orientadas a facilitar la comprensión de la Constitución indicando claramente la función de cada uno de los poderes del Estado y las principales instituciones públicas creadas con arreglo a la Constitución. UN وتهدف تعديلات أخرى إلى تيسير فهم الدستور من خلال توضيح وظيفة كل جهاز من أجهزة الحكم ودور المؤسسات العامة الرئيسية المنشأة بموجب الدستور.
    Décimo, se respetó fielmente la independencia de los poderes del Estado. UN عاشرا، يجري احترام استقلال أفرع الدولة المختلفة بأمانة.
    Todos los poderes del Estado deben ser conscientes de esta separación y respetarla. UN وينبغي أن تراعي جميع أجهزة الحكومة هذا الفصل بين السلطات وأن تحترمه.
    También solicitaron más información sobre la eficiencia de los métodos empleados por la Procuración General de la Nación al actuar como contralor de los poderes del Estado nacional en hechos relacionados con la falta de respuesta jurisdiccional a las denuncias sobre delitos relacionados con actos de tortura. UN ورغبوا أيضا في تلقي معلومات إضافية عن فعالية الطرق التي يتبعها مكتب النائب العام لﻷمة لرصد سلطات الحكومة في المسائل المتصلة بانعدام الاستجابة القضائية للنظر في الشكاوى في موضوع الجرائم المتعلقة بالتعذيب.
    Reflejó en forma concentrada la disposición de las fuerzas políticas, los métodos de lucha que adoptaban y complicadas contradicciones en las relaciones entre los poderes del Estado. UN وقد عكس في شكل مركز وزع القوى السياسية، وطرق الصراع التي تستخدمها، والتضارب المعقد في العلاقات بين فروع السلطة.
    22. Preocupan al Comité las denuncias sobre la persistente corrupción en todos los poderes del Estado, especialmente en la policía y el poder judicial, que menoscaba el imperio de la ley. UN 22- ويساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات باستمرار تفشي الفساد في جميع فروع مؤسسات الدولة ولا سيما الشرطة والسلطة القضائية، وهو ما يقوض سيادة القانون.
    Se necesita tiempo para que todos los poderes del Estado concierten una posición ponderada sobre el citado documento. UN فالحكومة بجميع فروعها بحاجة إلى مزيد من الوقت للاتفاق على موقف موحد بشأن هذا الصك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد