- garantizar la independencia de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial limitando sus respectivas competencias y creando instituciones de vigilancia cuyo ámbito de acción se extienda a todo el territorio. | UN | ضمان استقلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية بحصر اختصاصاتها وإنشاء مؤسسات إشرافية ونشرها في جميع أنحاء البلد. |
Se trata del ejercicio del poder político, en particular el ejercicio de los poderes legislativo, judicial, ejecutivo y administrativo. | UN | فهو يشير إلى ممارسة السلطة السياسية، وخاصة ممارسة السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية واﻹدارية. |
El marco jurídico e institucional vigente en el cual se siguen ejerciendo los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, era incompatible con las normas internacionales establecidas que gobernaban los derechos humanos. | UN | واﻹطار القضائي والمؤسسي الحالـــي الذي لا تزال تمارس من خلاله السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في ميانمار لا يتفق مع القواعد الدولية الراسخة التي تحكم حقوق اﻹنسان. |
Observando con satisfacción que se han superado los obstáculos que dieron lugar a la reciente crisis institucional entre los poderes legislativo y ejecutivo de Guatemala, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد تم تجاوز العقبات التي أدت إلى اﻷزمة المؤسسية اﻷخيرة بين السلطتين التشريعية والتنفيذية في غواتيمالا، |
Observando con satisfacción que se han superado los obstáculos que dieron lugar a la reciente crisis institucional entre los poderes legislativo y ejecutivo de Guatemala, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد تم تجاوز العقبات التي أدت إلى اﻷزمة المؤسسية اﻷخيرة بين السلطتين التشريعية والتنفيذية في غواتيمالا، |
En Uzbekistán se ha creado, se fortalece anualmente, el mecanismo nacional para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en los planos de los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | أقيمت في أوزبكستان، وترسّخت سنة بعد أخرى، آليات وطنية لتحسين وضع المرأة في مستويات السلطة التشريعية والتنفيذية. |
iv) Se creen órganos parlamentarios nacionales o instituciones mediadoras para vigilar permanentemente que las medidas tomadas por los poderes legislativo, judicial y ejecutivo sean consecuentes con los objetivos internacionales y nacionales en materia de los derechos de las minorías; | UN | ' ٤ ' أن تنشأ هيئات برلمانية وطنية أو مؤسسات أمين مظالم لتراقب بشكل دائم مدى اتساق اﻹجراءات التي تتخذ من الهيئات التشريعية والقضائية والتنفيذية مع اﻷهداف الدولية والوطنية فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات؛ |
Se deben redoblar los esfuerzos para promover el diálogo entre los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | ويتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز الحوار بين الفرعين التشريعي والتنفيذي. |
Otro elemento clave de un sistema democrático es la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | ومن العناصر اﻷخرى للنظام الديمقراطي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Se refiere al ejercicio del poder político, en particular al ejercicio de los poderes legislativo, judicial, ejecutivo y administrativo. | UN | فهو يشير إلى ممارسة السلطة السياسية، وخاصة ممارسة السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية واﻹدارية. |
Israel es una democracia parlamentaria que comprende los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | إسرائيل ديمقراطية برلمانية، تتكون من السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Se refiere al ejercicio del poder político, en particular al ejercicio de los poderes legislativo, judicial, ejecutivo y administrativo. | UN | فهو يشير إلى ممارسة السلطة السياسية، وخاصة ممارسة السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية واﻹدارية. |
El sistema de controles y salvaguardias de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial establece el marco jurídico del funcionamiento democrático del Estado. | UN | ونظام ضوابط السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وتوازناتها ينشئ اﻹطار القانوني ﻷداء الدولة الديمقراطي. |
Esto incluye la independencia judicial y estructuras como la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial propuesta por Montesquieu y que figura en muchas constituciones modernas. | UN | ويتضمن ذلك استقلال القضاء والبنى، ووجود بنى مثل الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية الذي اقترحه مونتسكيو ويرد في كثير من الدساتير الحديثة. |
En cuanto al principio de la separación entre los poderes legislativo y ejecutivo, sigue siendo teórico y exigirá medidas concretas. | UN | أما فيما يتعلق بمبدأ فصل السلطتين التشريعية والتنفيذية فما زال نظرياً وسوف يستلزم ذلك تدابير محددة. |
A su vez, el grado de transversalidad fue bajo ya que fueron pocas las participantes de otros ministerios o de los poderes legislativo y judicial. | UN | وكان معدل الشمول منخفضاً أيضاً، حيث كان عدد المشاركين من الوزارات الأخرى ومن السلطتين التشريعية والقضائية منخفضاً. |
:: La relación con los poderes legislativo y ejecutivo | UN | :: العلاقات مع السلطتين التشريعية والتنفيذية |
Dispone la división de los poderes legislativo, judicial y ejecutivo. | UN | وهو ينص على إنشاء الأذرع الثلاثة للحكم، وهي السلطة التشريعية والسلطة القضائية والسلطة التنفيذية. |
Hace que todos los sectores del Gobierno se ocupen de los esfuerzos que se realizan en esta esfera y que los derechos de los niños sigan figurando en el programa de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وهو يلزم جميع الدوائر الحكومية ببذل جهود في هذا المجال ويكفل أن تظل حقوق الأطفال على جدول أعمال الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Esas leyes, sin embargo, no permiten que el poder ejecutivo se inmiscuya en las competencias de los poderes legislativo o judicial del Gobierno federal ni se arrogue facultades de los Estados. | UN | ولكن هذه القوانين لا تبيح للفرع التنفيذي التدخل في مسؤوليات الفرعين التشريعي أو القضائي من الحكومة الاتحادية أو تجاوز سلطة الولايات. |
Además, habrá que fortalecer las comunicaciones entre los poderes legislativo y ejecutivo del gobierno. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز روابط الاتصالات بين الجهازين التشريعي والتنفيذي. |
Libia tenía un Parlamento elegido y existía una separación entre los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وكان لليبيين برلمان منتخب، كما كان هناك فصل للسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
La judicatura es independiente de otros poderes y de las influencias indebidas de los poderes legislativo y ejecutivo del Estado. | UN | والسلطة القضائية مستقلة عن السلطات الأخرى وعن أي تأثير غير مشروع تمارسه السلطتان التشريعية والتنفيذية في الحكومة. |
Las responsabilidades de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial se han establecido de modo consecuente con ello. | UN | وقد عُرِّفت مسؤوليات الفروع التشريعية والتنفيذية والقضائية تبعاً لذلك. |
Malasia pidió también información sobre los logros obtenidos en relación con los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros en los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | كما طلبت ماليزيا معلومات عن التقدم المحرز بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في المناصب التشريعية والتنفيذية. |
La administración de justicia es independiente de los poderes legislativo y ejecutivo en el ejercicio de sus funciones de interpretación legislativa y de decisión de las controversias. | UN | والهيئة القضائية مستقلة عن الهيئتين التشريعية والتنفيذية في تفسير القانون والفصل في المنازعات. |
d) El compromiso de Libia con el estado de derecho y el establecimiento de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial del Estado, de conformidad con sus obligaciones internacionales, incluida la creación de un comité de derechos humanos en el Congreso Nacional General; | UN | (د) التزام ليبيا بسيادة القانون وإنشاء سلطات الحكم التشريعية والتنفيذية والقضائية وفقاً لالتزاماتها الدولية، بما في ذلك إنشاء لجنة معنية بحقوق الإنسان داخل المؤتمر الوطني العام؛ |
39. El sistema de gobierno de la República Federativa de Yugoslavia está organizado conforme al principio de la división de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | ٩٣- يقوم تنظيم سلطة الحكم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طبقاً لمبدأ تقسيمها إلى سلطات تشريعية وتنفيذية وقضائية. |
Esto plantea la cuestión de la separación de poderes y del papel que corresponde al poder judicial en vista de la importante función que ejercen los poderes legislativo y ejecutivo en los ámbitos de la elaboración de políticas y la asignación de recursos. | UN | ويثير هذا الأمر مسائل الفصل بين السلطات والدور المناسب للسلطة القضائية في ضوء الدور الأساسي للسلطتين التشريعية والتنفيذية في مجال صنع السياسات وتوزيع الموارد. |
Otros principios de allí derivados son: la separación entre los poderes legislativo, ejecutivo y judicial; la rendición de cuentas del poder ejecutivo ante el legislativo; la igualdad política para todos los ciudadanos; y las garantías para la mayor amplitud posible de participación política. | UN | وثمة مبادئ إضافية جرى استخلاصها هي: توزيع السلطات على الجهاز التشريعي والجهاز التنفيذي والجهاز القضائي؛ ومساءلة الجهاز التنفيذي أمام الجهاز التشريعي؛ وكفالة المساواة السياسية لكل المواطنين؛ ومنح الضمانات اللازمة للمشاركة السياسية على أوسع نطاق ممكن. |