Cuando los portugueses llegaron a América Latina hace unos 500 años, se encontraron con este bosque tropical increíble. | TED | عندما وصل البرتغاليون الى امريكا اللاتينية قبل 500 عام, عثروا بوضوح على غابة استوائية رائعة. |
los portugueses ocuparon Sofala en 1505, pasando a dominar ese comercio. | UN | واحتل البرتغاليون مدينة سوفالا في عام ٥٠٥١ وحلوا تدريجيا محل العرب في هذه التجارة. |
Los valores que encarnan los timorenses son los mismos que defendieron los portugueses durante decenios, en particular en esta Asamblea General. | UN | فالقيم التي يجسدها التيموريون هي نفس القيم التي يدافع عنها البرتغاليون منذ عقود من الزمان، خاصة في هذه الجمعية العامة. |
Pero ella vendía esclavos que eran otros africanos prisioneros de guerra, para defenderse de la invasión de los portugueses. | Open Subtitles | لكنها باعت عبيد أيضاً من غير الأفريقين أُسِروا في الحرب للدفاع عن أنفسهم .من غزو البرتغاليين |
El universalismo ha sido siempre una característica de las ideas y comportamiento de los portugueses. | UN | لقد كان التمسك بالروح العالمية سمة مميزة دوما ﻷفكار البرتغاليين وسلوكهم. |
Aunque el poeta portugués Camóes dijo: " el mundo entero está hecho de cambios " hay algo que difícilmente cambie alguna vez: la amistad que sentimos todos los portugueses por el pueblo de Timor-Leste. | UN | ولقد قال الشاعر البرتغالي كاميويس، " العالم كله يصنعه التغيير " ؛ ولكن يوجد شـيء ما قلـما يتغيـر: الصداقة التي يشعر بها كل البرتغاليين تجاه شعب تيمور - ليشتـي. |
los portugueses lo llaman... | Open Subtitles | هنالك كلمة باللغة البرتغالية عن هذه الحال |
los portugueses cruzaban el sur de África, la India y el mar Índico, monopolizando el tránsito de las especias hacia el occidente. | UN | وسافر البرتغاليون عبر الجنوب الأفريقي والهند والمحيط الهندي، محتكرين تجارة التوابل نحو الغرب. |
Nosotros, los portugueses, lo hemos aprendido a través de nuestra propia experiencia hace algunos decenios. | UN | نحن البرتغاليون تعلمنا من خلال قبل عقود خلت. |
De hecho, los portugueses quemaron la isla para terminar con la resistencia de los indios cuando ellos la tomaron. | Open Subtitles | في الواقع قام البرتغاليون بحرق الجزيرة لاخماد مقاومة الهنود عندما استولو عليها |
Lo siento mucho, amigos... pero los portugueses están viniendo. | Open Subtitles | أنا آسف يا رفاقي ولكن البرتغاليون قادمون |
Portugal es enemigo de Inglaterra... y si las naves inglesas no estuvieran en el puerto de Queimada... los portugueses ya habrían retornado. | Open Subtitles | البرتغال هي عدوة انكلترا واذا لم ترس السفن الانكليزية في ميناء كيمادا البرتغاليون سيكونون بالفعل قد عادوا |
Los espanoles fueron bastante malo, pero ahora los portugueses dicen que Colon nacio en Portugal. | Open Subtitles | الاسبان سيئون بما فيه الكفاية، ولكن الآن البرتغاليون يقولون ان كولومبوس ولد في البرتغال. |
Hace 500 años, los portugueses y los españoles llegaron para quitarle el país a los nativos. | Open Subtitles | منذ خمسمائة عام، البرتغاليون والأسبان قدموا لهنا، كلّهم حاولوا استغلال البلاد بأساليبهم، |
Debemos reconocer la cruel experiencia colonial de Timor Oriental, cuando los portugueses vinieron del otro lado del mundo para oprimir, explotar, dividir y matar a mi pueblo. | UN | ينبغي أن نعترف بالتجربة الاستعمارية الوحشية للتيموريين الشرقيين عندما جاء البرتغاليون من الجانب اﻵخر من العالم لقمع واستغلال وتقسيم وقتل شعبي. |
El enclave no incluye la primera zona timorense en la que, aproximadamente en 1700, los portugueses construyeron, y después quemaron y desmantelaron, la fortaleza histórica de Lifay, en la playa de Babao. | UN | ولا يشتمل الجيب على المنطقة التيمورية اﻷولى حيث بنى البرتغاليون حوالي سنة ١٧٠٠ قلعة ليفاو التاريخية على شاطئ باباو ثم أحرقوها وهدموها. |
3. La llegada de los portugueses a Macao se remonta a 1557. | UN | ٣ - يرجع استيطان البرتغاليين في مكاو إلى عام ٧٥٥١. |
los portugueses se sienten profundamente orgullosos de participar en este esfuerzo común. | UN | إن البرتغاليين فخورون للغاية بالمشاركة في هذا الجهد المشترك. |
A pesar de que los etíopes se veían confundidos por el inusual nombre que los portugueses le daban a su emperador, fueron lo suficientemente inteligentes para reconocer la ventaja diplomática | TED | على الرغم بأنّ الإثيوبيّين كانوا مرتبكين بسبب مناداة البرتغاليين لإمبراطورهم باسمٍ غير عاديّ، لقد كانوا أذكياء بما يكفي ليستغلّوا ما أتاحه لهم هذا الموقف دبلوماسيًّا. |
Se moldean a sí mismos mediante la reproducción cruzada, aquí, en estas rocas que los portugueses usaron como una estación de clasificación para sus colonias. | Open Subtitles | أناس قاموا بسبب تهجين هذه الصخور التي استخدمها البرتغاليين كساحة تعبئة لمستعمراتهم |
Y los portugueses han dicho lo que sea a lo que sea. | Open Subtitles | وقال البرتغالي: لا تهمني النتيجة |
Durante varios siglos Sri Lanka estuvo bajo el dominio de los portugueses, neerlandeses y británicos. | UN | 74- رزحـت سـري لانكا لقرون تحت نير السيطرة البرتغالية والهولندية والبريطانية. |
La presencia efectiva de los portugueses en las tierras de Angola duró más de 400 años, pero estaba limitada a una pequeña parte del litoral, cerca de la desembocadura del río Cuanza, que forma menos del 10% de la superficie del territorio actual. | UN | وقد دام الوجود الفعلي للبرتغاليين في الأراضي الأنغولية أكثر من أربعمائة عام، ولكنه كان محدوداً في جزء صغير من الساحل، بالقرب من مصب نهر كوانزا، والذي يمثل أقل من 10 في المائة من إجمالي مساحة الأراضي الحالية. |