ويكيبيديا

    "los próximos años" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السنوات المقبلة
        
    • السنوات القادمة
        
    • السنوات القليلة القادمة
        
    • الأعوام المقبلة
        
    • السنوات القليلة المقبلة
        
    • الأعوام القادمة
        
    • السنوات التالية
        
    • الأعوام القليلة المقبلة
        
    • الأعوام القليلة القادمة
        
    • لسنوات قادمة
        
    • للسنوات المقبلة
        
    • السنوات العديدة المقبلة
        
    • السنة القادمة
        
    • السنوات القلائل القادمة
        
    • السنوات القليلة التالية
        
    El desarme nuclear también debe constituir uno de los objetivos principales en la agenda de la comunidad internacional en los próximos años. UN كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    Tales obstáculos deben figurar en el programa de las Naciones Unidas en los próximos años. UN ويجب أن تدرج هذه العقبات على جدول أعمال اﻷمم المتحدة في السنوات المقبلة.
    Ya se han establecido alrededor de la Antártida (o comenzarán a funcionar en los próximos años) varias estaciones receptoras. UN وقد أقيمت عدة محطات استقبال حول أنتاركتيكا بدأت العمل بالفعل أو ستبدأ في غضون السنوات القادمة.
    Esta fuente de energía deberá ser objeto de más atención en los próximos años. UN ويستحق هذا المصدر من مصادر الطاقة مزيدا من الاهتمام في السنوات القادمة.
    Los gastos de mantenimiento de la paz seguirán aumentando en los próximos años. UN وستستمر كلفة حفظ السلم في الارتفاع على مدى السنوات القليلة القادمة.
    Esperamos que los datos correspondientes a los próximos años de supervisión confirmen esta estabilización. UN ونأمل أن تساهم البيانات التي ستوفرها الأعوام المقبلة في تأكيد هذا الاستقرار.
    Aunque se había prometido 2.400 millones de dólares, esa cantidad era sólo una fracción de la que se necesitaría en los próximos años. UN ورغم التبرع بـ 2.4 بليون دولار، فإن هذا المبلغ ليس سوى جزء يسير من الاحتياجات اللازمة خلال السنوات القليلة المقبلة.
    La DCI realizará en los próximos años exámenes de seguimiento similares en relación con las demás organizaciones participantes. UN وستجري وحدة التفتيش المشتركة استعراضات مماثلة للمتابعة من أجل المنظمات المشتركة اﻷخرى في السنوات المقبلة.
    Sin embargo, hay indicios de que esta política se mantendrá en los próximos años. UN لكن المؤشرات تدل على أن هذه السياسة سوف تستمر خلال السنوات المقبلة.
    Pido a la Cumbre del Milenio que haga suyos esos objetivos y los desarrolle en los próximos años. UN وأدعو إلى أن يقر مؤتمر قمة الألفية هذه الأهداف وأن يبنى عليها في السنوات المقبلة.
    Esperemos que en los próximos años los Estados mantengan esta tendencia positiva en el ámbito del intercambio de información. UN ودعنا نأمل أن تحافظ الدول على هذا التوجه الإيجابي في السنوات المقبلة في ميدان تبادل المعلومات.
    Es prácticamente seguro que en los próximos años haya que introducir más innovaciones. UN ومن المؤكد تقريبا أنه سيلزم مزيد من المستحدثات في السنوات المقبلة.
    Se espera que esas tendencias continúen en los próximos años, a pesar de la ocupación del 20% de su territorio. UN ومن المتوقع أن تستمر تلك الاتجاهات على مدي السنوات المقبلة رغم احتلال 20 في المائة من أراضيها.
    De llevarse a cabo esos planes, se estima que en los próximos años se triplicaría la población del asentamiento. UN ويقدر أن عدد سكان هذه المستوطنة سيتضاعف ثلاث مرات في السنوات القادمة إذا أنجزت الخطط المذكورة.
    La Unión Europea exhorta a todos los Estados Miembros a que presenten sus datos nacionales al Registro en los próximos años. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على تقديم بياناتها الوطنية إلى السجل في السنوات القادمة.
    Estamos seguros de que ésta será la posición que adopte la comunidad mundial sin diferencia de sectores en los próximos años. UN ونحن مقتنعون بأن هذا هو الموقف الذي سيتبناه المجتمع العالمي في السنوات القادمة بدون أي تمييز بين القطاعات.
    El objetivo del proyecto es impulsar un proceso que acelere la ejecución y el seguimiento del Programa 21 en los próximos años. UN ويسعى مشروع القرار إلى البدء بعملية تجعل من الممكن الإسراع بتنفيذ ومتابعة جدول أعمال القرن 21 في السنوات القادمة.
    Convendrá dedicar algún tiempo al examen de las cuestiones que parezcan ser más estratégicas para los próximos años. UN وسيكون من المهم تخصيص بعض الوقت لمناقشة المواضيع التي تبدو الأكثر استراتيجية في السنوات القادمة.
    La mayor parte de estos proyectos se han concluido operacionalmente y 14 se concluirán en los próximos años. UN وقد اختتمت معظم المشاريع عملياتها ويبقى ١٤ مشروعا يتعين استكمالها في غضون السنوات القليلة القادمة.
    Hoy en día hay en el mundo más de 400 centrales nucleares y en los próximos años es probable que esa cifra aumente. UN وهناك الآن أكثر من 400 محطة طاقة نووية في جميع أرجاء العالم ومن المحتمل أن يزيد عددها في الأعوام المقبلة.
    En los próximos años se pondrán en marcha iniciativas que aborden los tres pilares del desarrollo sostenible de manera más integrada. UN وسوف يجري خلال السنوات القليلة المقبلة إطلاق مبادرات تتناول دعائم التنمية المستدامة الثلاثة جميعها على نحو أكثر تكاملا.
    En los próximos años, las tecnologías de la información y las comunicaciones seguirán siendo una infraestructura fundamental, incluso indispensable. UN وستظل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طيلة الأعوام القادمة بنية تحتية أساسية بل ولا يمكن الاستغناء عنها.
    Las evaluaciones de su uso por los directores de programas se realizará en los próximos años. UN وستجري تقييمات لاستعمال مديري البرامج له في السنوات التالية.
    En ese sentido, quisiera recordar que el Congreso Ejecutivo de la Unión Interparlamentaria aprobó recientemente un documento que identifica las áreas prioritarias en las que debe concentrarse la colaboración con las Naciones Unidas en los próximos años. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر باعتماد اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي مؤخرا وثيقة تحدد المجالات ذات الأولوية التي ينبغي أن يركز عليها التعاون مع الأمم المتحدة في الأعوام القليلة المقبلة.
    Hemos tomado nota de que la Corte tiene una gran carga de trabajo, que esperamos se intensifique durante los próximos años, cuestión que no podemos pasar por alto. Si queremos que sea un órgano jurídico independiente al servicio de la comunidad internacional, debemos brindar la atención necesaria a sus necesidades de personal y financieras. UN لقد ذكرنا أن أمام المحكمة عبء عمل ثقيل، ونتوقع في الأعوام القليلة القادمة ازدياد هذا العبء وهذا شيء ينبغي ألا نتجاهله، لأننا إذا أردنا للمحكمة أن تكون هيئة قضائية مستقلة فعالة في خدمة المجتمع الدولي، فيجب أن نولي الاهتمام المناسب لاحتياجاتها من الموظفين ولاحتياجاتها المادية الأخرى.
    Por consiguiente, un método de solución regional coordinado mundialmente seguirá siendo la estrategia del PNUMA en los próximos años. UN ولذا سيظل اتباع نهج اقليمي منسق عالميا إزاء حلها يشكل استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لسنوات قادمة.
    Se prevé que el proceso concluya en breve y genere un programa de protección para los próximos años. UN ومن المقرر أن تختم المشاورات عما قريب وأن تسفر عن جدول أعمال للحماية للسنوات المقبلة.
    En los próximos años se necesitará obtener importantes recursos de los donantes. UN وستدعو الحاجة إلى موارد كبيرة مقدمة من المانحين على امتداد السنوات العديدة المقبلة.
    También incluye conclusiones y recomendaciones para mejorar la aplicación del Programa de Acción en los próximos años. UN كما يتضمن استنتاجات وتوصيات بشأن تحسين تنفيذ برنامج العمل خلال السنة القادمة.
    El programa de mantenimiento de la paz para los próximos años puede resumirse como un programa de mejora, eficacia y retirada. UN ويمكن تلخيص جدول أعمال حفظ السلام في السنوات القلائل القادمة على أنه تعزيز، وفعالية، وخروج.
    Hay planes para aumentar considerablemente la capacidad de generación hidroeléctrica en los próximos años -- aproximadamente 35,5 GW para 2012. UN وهناك خطط لتحقيق زيادة كبيرة في قدرات توليد الطاقة الكهرمائية في السنوات القليلة التالية - تقارب 35.5 غيغاواط بحلول عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد