ويكيبيديا

    "los precios de la energía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسعار الطاقة
        
    • وأسعار الطاقة
        
    • لأسعار الطاقة
        
    • أسعار الوقود
        
    • بأسعار الطاقة
        
    • لتسعير الطاقة
        
    En muchos países en desarrollo, los precios de la energía apenas alcanzan para cubrir los costos actuales de producción. UN وفي كثير من البلدان النامية، تكاد أسعار الطاقة تصل إلى ما يكفي لتغطية تكاليف الانتاج الحالية.
    Por ejemplo, en Alemania, la desrreglamentación del sector de la electricidad produjo un descenso considerable de los precios de la energía. UN وعلى سبيل المثال، أدى رفع القيود التنظيمية عن قطاع الكهرباء في ألمانيا إلى هبوط محسوس في أسعار الطاقة.
    Se calcularon en función de las hipótesis macroeconómicas subyacentes, especialmente los precios de la energía, la estructura de la economía y el crecimiento económico. UN وهي حساسة لﻹفتراضات الاقتصادية الكلية اﻷساسية، مثل أسعار الطاقة وهيكل الاقتصاد والنمو الاقتصادي.
    Al no tenerse en cuenta los costos externos en los precios de la energía, resulta imposible que las fuentes de energía renovables puedan competir en el mercado; UN ومن شأن عدم تدخل التكاليف الخارجية في أسعار الطاقة أن يسبب أضرارا بالغة لمصادر الطاقة المتجددة في السوق؛
    Cuando los precios de la energía no reflejan su costo real o cuando no se dispone de la información apropiada, los consumidores por fuerza subinvierten en el rendimiento energético. UN وعندما لا تعكس أسعار الطاقة التكاليف الحقيقية لها، أو عندما لا تتاح المعلومات المناسبة، عندئذ سيكون بالضرورة استثمار المستهلكين في كفاءة الطاقة أقل مما يجب.
    Los subsidios que deprimen los precios de la energía son un desincentivo notable para el rendimiento energético. UN وتوفر اﻹعانات الحكومية التي تخفض أسعار الطاقة حافزا سلبيا هاما على عدم تحقيق كفاءة استعمال الطاقة.
    Las subvenciones que deprimen los precios de la energía constituyen un desincentivo importante para el rendimiento energético. UN ومن شأن اﻹعانات المالية التي تخفض أسعار الطاقة أن تقضي على الحافز إلى تحقيق كفاءة استخدام الطاقة.
    Los efectos del aumento de los precios de la energía en los pobres de las zonas urbanas pueden mitigarse de distintas maneras. UN ويمكن تخفيف ما لارتفاع أسعار الطاقة من أثر على الفقراء في المدن بعدة طرق.
    Sin embargo, desde el punto de vista del desarrollo, esto tendría asimismo por efecto problemático, aunque provisional, el aumento de los precios de la energía. UN غير أنه سيكون لذلك - من وجهة نظر انمائية - أثر ينطوي على مشاكل، وإن كان مؤقتاً في رفع أسعار الطاقة.
    Esto parece indicar que hasta la fecha los aumentos de los precios de la energía no han traspasado a los precios de otros bienes y servicios. UN وهذا يشير إلى أن الزيادة في أسعار الطاقة لم تؤثر بعد على أسعار السلع والخدمات الأخرى.
    Esto parece indicar que hasta la fecha los aumentos de los precios de la energía no han traspasado a los precios de otros bienes y servicios. UN وهذا يشير إلى أن الزيادة في أسعار الطاقة لم تؤثر بعد على أسعار السلع والخدمات الأخرى.
    La mayoría de los productos se venden a precios de mercado, pero aún están regulados los precios de la energía y de los servicios para las familias, incluidos los alquileres. UN ومعظم السلع تباع بأسعار السوق ولكن أسعار الطاقة والخدمات المنزلية بما في ذلك الإيجارات ما تزال تخضع للتنظيم.
    Al igual que en 1999, y pese al aumento de los precios de la energía, se alcanzó un mayor crecimiento del producto interno bruto en un medio menos inflacionario. UN وعلى غرار ما حدث في عام 1999، تحقق نمو في الناتج المحلي الإجمالي في بيئة تضخمية أقل حدة، رغم ارتفاع أسعار الطاقة.
    Esta situación ha estimulado la puesta en práctica de iniciativas para incorporar factores externos en los precios de la energía e introducir impuestos, como el del carbono. UN وأدى هذا الأمر إلى إثارة مبادرات لإدراج قيود ثانوية في أسعار الطاقة كما لفرض ضرائب معينة مثل الضريبة على الفحم.
    En particular, muchos resultados dependerán de cómo se comporten los precios de la energía en los próximos meses. UN وعلى وجـه الخصوص فإن الكثير سوف يتوقـف على اتجاه أسعار الطاقة خلال الشهور القادمة.
    Una de las principales razones es que los precios de la energía son relativamente bajos y siguen bajando gracias a la reciente tendencia de liberalización del mercado de energía. UN ومن بين الأسباب الرئيسية أن أسعار الطاقة منخفضة نسبياً وفي هبوط مستمر بفضل الاتجاه الأخير نحو تحرير سوق الطاقة.
    La preocupación por la seguridad energética ha crecido con el reciente aumento significativo en los precios de la energía. UN 81 - وزادت الاهتمامات المتعلقة بالأمن في مجال الطاقة بسبب الزيادات الكبيرة الأخيرة في أسعار الطاقة.
    Esas políticas podrían ser especialmente importantes cuando los precios de la energía son relativamente altos y desalientan el cambio en la utilización de combustibles en favor de servicios de energía modernos. UN ويمكن أن تتسم هذه السياسات بأهمية خاصة عندما تكون أسعار الطاقة مرتفعة نسبيا وتثني عن التحول إلى خدمات الطاقة الحديثة.
    Otro riesgo es el de las posibles repercusiones de un aumento de los precios de la energía. UN ويتصل خطر آخر بالأثر المحتمل لارتفاع أسعار الطاقة.
    los precios de la energía y los alimentos se están disparando una vez más y provocan más inestabilidad, especialmente para los países en desarrollo. UN وأسعار الطاقة والغذاء ترتفع مرة أخرى وتسبب حالات جديدة من عدم الاستقرار، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    El IPC básico, que no incluye los precios de la energía ni de los alimentos, indica que hasta ahora estos nuevos precios del petróleo no han pasado en medida significativa al resto de la economía. UN فبعد استبعاد أسعار الغذاء والطاقة من المؤشر يتبين أنه لم يحدث حتى الآن إي إمرار كبير لأسعار الطاقة إلى بقية الاقتصاد.
    Las estimaciones de las reservas mundiales de energía han aumentado significativamente durante los últimos 20 años y durante los últimos tiempos los precios de la energía han permanecido bajos, sin ninguna indicación de escasez percibida o anticipada para el futuro próximo. UN وقد ازدادت تقديرات احتياطيات الطاقة العالمية زيادة هامة على مدى اﻟ ٢٠ سنة الماضية وبقيت أسعار الوقود منخفضة في السنوات اﻷخيرة، مما يشير إلى عدم تصور أو توقع حصول حالات ندرة في المستقبل القريب.
    Al contrario de ciertas afirmaciones, los precios de la energía no son la causa directa del brutal aumento de los productos agrícolas, incluso si los costos de producción y transporte se ven afectados, en cierta medida, por los de la energía. UN وعلى خلاف نظريات معينة، فإن أسعار الطاقة ليست السبب المباشر للارتفاع الكبير في أسعار المنتجات الزراعية وإن كنا نسلم بأن تكاليف الإنتاج والنقل قد تأثرت إلى حد ما بأسعار الطاقة.
    En 2000, se examinaron cuatro proyectos hidroeléctricos de productores independientes de electricidad y el API insistió en la urgente necesidad de crear capacidad de producción e introducir competencia entre los productores independientes de electricidad con el fin de garantizar la competitividad de los precios de la energía eléctrica. UN وفي عام 2000، كان يجري النظر في أربعة مشاريع لتوليد الطاقة الكهرمائية يُعتزم أن تضطلع بها أربعة جهات مستقلة()، وكان قد تم التشديد في الاستعراض على الضرورة الملحة لزيادة قدرة توليد الطاقة الكهربائية والأخذ بالمنافسة بين منتجي الطاقة المستقلين ضماناً لتسعير الطاقة تسعيراً تنافسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد