En el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se elevaron los tipos de interés para contener el aumento de la demanda interna y de los precios de la vivienda. | UN | ورُفعت أسعار الفائدة في المملكة المتحدة سعيا إلى كبح جماح الطلب الداخلي وارتفاع أسعار المساكن. |
El aumento de los precios de la vivienda ha constituido un elemento importante del mantenimiento de los fuertes gastos de consumo, así como del propio sector de la vivienda y de la construcción, en esos países. | UN | فما زال ارتفاع أسعار المساكن من العناصر الهامة في إدامة إنفاق وفير من جانب المستهلك في عدد من البلدان المتقدمة، فضلا عن صناعة السكن والبناء في حد ذاتها، في هذه البلدان. |
Una caída drástica de los precios de la vivienda en la economía de los Estados Unidos puede dar lugar a un ajuste desordenado de los desequilibrios mundiales. | UN | والانخفاض الحاد في أسعار المساكن في اقتصاد الولايات المتحدة يمكن أن يحدث تعديلا بصورة غير منظمة في الاختلالات عالمية. |
No obstante, existen importantes incertidumbres relacionadas con la futura evolución de los precios de la vivienda y, como consecuencia de ello, el vigor del consumo privado. | UN | بيد أن هناك شكوكا كبيرة تتعلق بمستقبل تطور أسعار المنازل وما يتصل بذلك من قوة النفقات الاستهلاكية الخاصة. |
Cada vez son más las personas que sufren las consecuencias del aumento de los precios de la vivienda y de la tierra, sobre todo en las zonas urbanas. | UN | فعدد الأشخاص المتأثرين بارتفاع أسعار السكن والأرض ما فتئ يزداد يوماً بعد يوم، ولا سيما في المناطق الحضرية. |
No obstante, los precios de la vivienda han aumentado desde entonces y esa cantidad ya no es suficiente. | UN | غير أن أسعار المساكن قد ازدادت منذئذ ولم يعد هذا المبلغ كافياً. |
Pueden adoptarse medidas para prevenir la especulación sobre los precios de la vivienda y para brindar vivienda más asequible. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير لمنع المضاربة على أسعار المساكن وتوفير مساكن بأسعار أكثر يُسراً. |
El mayor acceso a préstamos hipotecarios se tradujo en una subida de los precios de la vivienda. | UN | وأدت زيادة فرص الحصول على قروض الرهن العقاري إلى ارتفاع أسعار المساكن. |
Los factores topográficos han contribuido a que los precios de la vivienda sean inasequibles, especialmente en la capital. | UN | وأسهمت عوامل طبوغرافية في ارتفاع أسعار المساكن بصورة لا يمكن تحملها، وخاصة في العاصمة. |
Sin embargo, los mercados de la vivienda siguen bastante peculiares a los diversos países, y en varias economías de la CEPE, los precios de la vivienda evitaron el descenso posterior a la crisis de 2008 y, en lugar de ello, han estado aumentando. | UN | غير أن أسواق الإسكان تظل إلى حد ما تكتسي طابعاً انفراديا حيث أمكن في عدد من اقتصادات منطقة اللجنة تجنّب الانتكاسة في أسعار المساكن التي حدثت بعد عام 2008، وبدلا من ذلك اتجهت هذه الأسعار إلى التزايد. |
En Austria, el Canadá y Suiza los precios de la vivienda se han incrementado en más de un 20% desde 2007; en el Canadá, han aumentado en un 127% desde 2000. | UN | ففي النمسا وكندا وسويسرا زادت أسعار المساكن بنسبة 20 في المائة منذ عام 2007، بل أنها زادت في كندا بنسبة 127 في المائة منذ عام 2000. |
Tras un breve periodo de estabilización, los precios de la vivienda empezaron a subir de nuevo en 2012, lo que provocó una nueva ronda de medidas de ajuste a principios de 2013. | UN | وبعد فترة قصيرة من الاستقرار، بدأت أسعار المساكن ترتفع من جديد في عام 2012، مما أدى إلى اتخاذ دفعة جديدة من التدابير الصارمة في أوائل عام 2013. |
los precios de la vivienda son elevados en las Bermudas; sigue habiendo escasez de residencias. | UN | 48 - أسعار المساكن مرتفعة في برمودا التي لا تزال تعاني من نقص في المساكن. |
los precios de la vivienda son elevados en las Bermudas y sigue habiendo escasez de residencias. | UN | 55 - أسعار المساكن مرتفعة في برمودا التي لا تزال تعاني من نقص في المساكن. |
Las opiniones están divididas en cuanto a si las autoridades monetarias deben tener en cuenta los precios de la vivienda en la determinación de sus políticas; con todo, los riesgos asociados a las posibles burbujas en los precios de la vivienda no deben pasarse por alto. | UN | وتنقسم الآراء بشأن ما إذا كان يتعين على السلطات النقدية مراعاة أسعار المساكن في مواقفها السياسية، غير أنه لا ينبغي تجاهل المخاطر المرتبطة بمثل هذا الارتفاع الوهمي في أسعار الإسكان. |
En caso de un incremento de los precios de la vivienda o del suelo, los Estados deberían garantizar también una protección suficiente contra las presiones físicas o económicas sobre los residentes para que abandonen sus viviendas o tierras adecuadas o se vean privados de ellas. | UN | وفي حال ارتفاع أسعار المساكن أو الأراضي، ينبغي للدول أن تؤمن قدراً كافياً من الحماية للساكنين من الضغوط البدنية والاقتصادية لحملهم على المغادرة أو لحرمانهم من سكن لائق أو من حيازة أرض. |
44. El incremento de los precios de la vivienda y del alquiler es la respuesta normal del mercado a los desequilibrios entre la oferta y la demanda. | UN | 44- وكان ارتفاع أسعار المساكن والإيجارات هو رد الفعل العادي للسوق إزاء عدم توازن العرض والطلب. |
No obstante, la subida de los tipos de interés, asociada con una política monetaria más estricta, parece haber enfriado un poco el mercado de la vivienda, lo que se reflejó en la desaceleración en la subida de los precios de la vivienda en la segunda mitad del año. | UN | ولكن يبدو أن ارتفاع أسعار الفائدة وما صحبه من التضييق التدريجي في السياسات النقدية كان له أثر في تلطيف سوق العقارات على نحو ما يوحى به التباطؤ في الزيادات في أسعار المنازل في النصف الثاني من السنة. |
Actualmente los precios de la vivienda en la Unión Europea están bajando en la mayoría de los casos a una tasa interanual que oscila entre el 10% y el 20% y las ventas de viviendas existentes han bajado entre un 25% y un 50%. | UN | وتنخفض أسعار المنازل في الاتحاد الأوروبي حاليا بنسب تتراوح غالبا من 10 إلى 20 في المائة من سنة إلى سنة، بينما تنخفض مبيعات المنازل القائمة بنسب تتراوح من 25 إلى 50 في المائة. |
En los Estados Unidos, la caída prolongada de los precios de la vivienda y el gran número de ejecuciones hipotecarias siguen ejerciendo presión sobre el sistema financiero en su conjunto. | UN | وفي الولايات المتحدة، ما زال هبوط أسعار المنازل المستمرّ منذ فترة والعدد الكبير لحالات الحجز على المنازل يولّدان ضغطا على النظام المالي الأوسع. |
los precios de la vivienda aumentaron considerablemente en Europa, tanto occidental como oriental, a lo largo de los cinco últimos años, pero el período de rápida apreciación parece haber finalizado en el segundo semestre de 2007. | UN | فقد ارتفعت أسعار السكن ارتفاعا كبيرا في كل من أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية طيلة السنوات الخمس الأخيرة، لكن يبدو أن فترة الارتفاع السريع قد انتهت في النصف الثاني من عام 2007. |
En el pasado, ha habido muchas denuncias de desalojos forzosos de miles de personas de sus hogares para la construcción de proyectos de infraestructura o el embellecimiento urbano, operaciones amplias contra personas sin techo, el aumento de los precios de la vivienda y de los alquileres, el desplazamiento de habitantes pobres por habitantes de ingresos elevados y otras medidas semejantes. | UN | ففي الماضي، سرى العديد من مزاعم الإخلاء القسري لآلاف الأشخاص من منازلهم لتهيئة الهياكل الأساسية وتجميل المدن، فضلا عن عمليات كاسحة ضد المتشردين، وزيادات في أسعار السكن والإيجار، والبرجزة، وما إلى ذلك. |