ويكيبيديا

    "los precios de las materias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسعار المواد
        
    • لأسعار المواد
        
    • أسعار السلع
        
    En términos generales los precios de las materias primas agrícolas descendieron en un 3,1%, de los alimentos en un 2% y de los minerales y metales básicos en un 3%. UN وكانت نسبة الهبوط في أسعار المواد الخام الزراعية ككل ٣,١ في المائة وفي اﻷغذية ٢ في المائة وفي الفلزات وفي المعادن الخسيسة ٣ في المائة.
    La distorsiones de las políticas agrícolas han creado enormes desigualdades entre los precios de las materias primas y los productos alimentarios. UN والاختلالات في السياسات الزراعية أوجدت تباينات كبيرة بين أسعار المواد اﻷولية والمواد الغذائية.
    Se espera que los precios de las materias primas agrícolas permanezcan invariables en 2002 y 2003. UN ويُتوقـــع أن تظل أسعار المواد الأولية الزراعية دون تغيير في عامي 2002 و 2003.
    Por lo tanto, la importancia del uso eficiente de los materiales y la energía es crucial, especialmente habida cuenta del reciente aumento de los precios de las materias primas. UN لذا، فإن الكفاءة في استخدام المواد والطاقة تتسم بأهمية حاسمة، لا سيما بالنظر للارتفاع الحالي في أسعار المواد الخام.
    Casi abrumada por el peso de su deuda, por la caída de los precios de las materias primas, por el deterioro de sus términos de intercambio, por los desastres naturales, las variaciones climáticas, la desertificación y la sequía, Africa pasa con dificultad de una calamidad a otra. UN إن افريقيا وقد أثقل كاهلها بعبء الدين، وانخفاض أسعار المواد الخام، وتدهور معدلات تجارتها، ووقوع الكوارث الطبيعية، والتقلبات المناخية، والتصحر والجفاف، تئن تحت وقع الكوارث واحدة بعد أخرى.
    La caída de los ingresos por concepto de exportación, unido a la devaluación de los precios de las materias primas, pesa enormemente sobre una deuda exterior que hoy limita el libre comercio de la mayoría de los países africanos. UN إن انخفاض حصيلة الصادرات الذي يتصل بانخفاض أسعار المواد اﻷولية يضيف عبئا ثقيلا إلى عبء الدين الخارجي الذي يعرقل حرية العمل في معظم البلدان الافريقية.
    Una combinación de factores negativos, tales como desastres naturales y el deterioro de los precios de las materias primas, continúa ampliando la brecha entre los países en desarrollo y los países industrializados, de ahí el fracaso de los esfuerzos hechos por aquellos países para salir de la esfera del subdesarrollo y la pobreza. UN فلقد تضافرت عوامل سلبية عديدة، كانتشار الكوارث الطبيعية والتدهور المطرد في أسعار المواد اﻷولية، فاتسعت الهوة بين الدول النامية والدول الصناعية، وتعثرت جهود اﻷولى من أجل الخروج من دائرة التخلف والفقر.
    En efecto, presenciamos en la mayoría de los países en desarrollo un empeoramiento de la crisis económica y social, marcada por el aumento del desempleo y de la deuda externa y la erosión de los precios de las materias primas. UN فلقد تفاقمت اﻷزمات الاقتصادية التي تعاني منها غالبية بلدان العالم النامي بسبب تزايد البطالة وأعباء المديونية، وتدهور أسعار المواد اﻷولية وغيرها.
    El esfuerzo se vio frustrado por la inestabilidad de los precios de las materias primas en el mercado mundial, por lo cual los proveedores se mostraban renuentes a ofrecer precios de validez prolongada. UN وقد فشل هذا المجهود بسبب تقلب أسعار المواد الخام في السوق العالمي، مما جعل الموردين يحجمون عن تقديم عروض ممتدة الصلاحية.
    La tendencia en baja de los precios de las materias primas y los productos básicos continúa de manera inexorable y la transferencia de tecnología se lleva a cabo de modo inadecuado, lo que margina a África. UN إن الاتجاه صوب انخفاض أسعار المواد اﻷولية والسلع اﻷساسية يستمر دون هوادة، كما أن نقل التكنولوجيا يسير بطريقة غير مرضية، مما دفع بافريقيا الى الهامش.
    Para los países del Tercer Mundo que han sufrido un exceso de deudas y han visto hundirse los precios de las materias primas, la importación de desechos peligrosos ha tenido un atractivo especial como medio final para conseguir liquideces. UN ولقد كان استيراد النفايات الخطرة، بالنسبة إلى بلدان العالم الثالث التي عانت من تراكم ديونها وانهيار أسعار المواد الخام، مغرياً بشكل خاص، وذلك كسبيل أخير للحصول على السيولة.
    La aparente estabilidad de los precios de los productos básicos distintos del petróleo encubrió un pronunciado aumento de los precios de las bebidas tropicales y una baja de los precios de las materias primas agrícolas. UN ويكمن وراء الاستقرار الظاهر ﻷسعار السلع اﻷساسية غير النفطية ارتفاع حاد في أسعار المشروبات الاستوائية، مقابل هبوط في أسعار المواد الخام الزراعية.
    los precios de las materias primas agrícolas, por ejemplo, disminuyeron en alrededor del 10 por ciento en 1997 a pesar de que el PIB de los países desarrollados con economía de mercado aumentó en un 2,7 por ciento. UN فقد انخفضت أسعار المواد الخام الزراعية، مثلا، بنحو ١٠ في المائة في عام ١٩٩٧ مع أن الناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة نما بنسبة ٢,٧ في المائة.
    En cambio, en 1994, año en el que el PIB de esas economías aumentó en un 3 por ciento, se registró un incremento del 14,6 por ciento en los precios de las materias primas agrícolas. UN وعلى النقيض من ذلك، عندما نما الناتج المحلي اﻹجمالي في تلك الاقتصادات بنسبة ٣ في المائة في عام ١٩٩٤، ارتفعت أسعار المواد الخام الزراعية بنسبة ١٤,٦ في المائة.
    Hay que hacerse cargo de manera más eficaz de los problemas económicos, especialmente de los relacionados con la deuda externa, la reducción de la AOD y la caída de los precios de las materias primas. UN ويجب إيجاد طريقة أكثر فعالية لمعالجة المشاكل الاقتصادية، ولاسيما ما يتصل منها بالديون الخارجية وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وسقوط أسعار المواد اﻷولية.
    Malí sigue más vulnerable a los cambios de los precios de las materias primas y a las fluctuaciones de los tipos de cambio que a los cambios derivados de la liberalización comercial multilateral. UN ولا تزال مالي أكثر تعرضاً للتغييرات في أسعار المواد الخام والتقلبات في أسعار الصرف منها للتغييرات الناجمة عن تحرير التجارة المتعدد الأطراف.
    Las variaciones de la demanda, vinculada a los ingresos y a la actividad industrial, son causas importantes de las fluctuaciones de los precios de las materias primas agrícolas, especialmente de los minerales. UN أما التغيرات في الطلب، التي ترتبط بالدخل والنشاط الصناعي، فهي من الأسباب الرئيسية التي تكمن خلف تقلبات أسعار المواد الخام الزراعية، سيما المعادن.
    Expresando también su preocupación por la brusca disminución de los precios de las materias primas, en particular las que producen y exportan los países menos adelantados, y por la marginación de esos países en la economía mundial, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء الهبوط الشديد في أسعار المواد الخام خاصة تلك التي تنتجها وتصدرها أقل البلدان نموا ، وأيضا تهميش دور هذه البلدان في الاقتصاد العالمي،
    Expresando también su preocupación por la brusca disminución de los precios de las materias primas, en particular las que producen y exportan los países menos adelantados, y por la marginación de esos países en la economía mundial, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء الهبوط الشديد في أسعار المواد الخام خاصة تلك التي تنتجها وتصدرها أقل البلدان نموا، وأيضا تهميش دور هذه البلدان في الاقتصاد العالمي،
    El índice de los precios de las materias primas agrícolas registró un fuerte aumento debido a la escasez de oferta generada por las malas condiciones meteorológicas y por la fuerte demanda de las economías emergentes de Asia. UN فقد سجّل الرقم القياسي لأسعار المواد الخام الزراعية زيادة حادة بسبب حالات نقص الإمدادات الناشئة عن أحوال الطقس المناوئة فضلاً عن وجود طلب قوي في الاقتصادات الآسيوية الناشئة.
    La base de la solución a este problema es una expansión en el comercio mundial, junto con la recuperación de los precios de las materias primas. UN إن حدوث توسع في التجارة العالمية، مصحوب بإنتعاش أسعار السلع اﻷساسية، يشكل أساس أي حل لهذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد