Además, otras fuentes tradicionales de ingresos, como bauxita, azúcar y arroz, resultaron perjudicadas por la baja en los precios de productos básicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مصادر تقليدية للدخل مثل الأوكسيد، والسكر، والأرز ولكن عوائدها تتضاءل بسبب انخفاض أسعار السلع الأساسية. |
Esta situación se ve agravada por el importante incremento de los precios de productos básicos y semillas. | UN | ويُفاقم من هذا الوضع الارتفاع الكبير في أسعار السلع الأساسية والبذور. |
los precios de productos básicos que no son combustibles, expresados en dólares corrientes, siguen estando por debajo del nivel que registraban a principios de los años ochenta. | UN | وما زالت أسعار السلع الأساسية غير الوقود، بالقيمة الحالية للدولار، أدنى مما كانت في مطلع الثمانينات. |
En realidad, el impacto significativo y fuera de proporción de los últimos aumentos en los países en desarrollo más pobres importadores de petróleo no se ha visto neutralizado por el alza de los precios de productos básicos distintos del petróleo, en la misma medida que en 2000 y en 2004. | UN | والواقع أن ما أحدثته آخر الزيادات من أثر ملحوظ وغير متناسب على أفقر البلدان النامية المستوردة للنفط م تُعادَل، كما حصل في عامي 2000 و2004، بارتفاع أسعار السلع الأساسية خلاف النفط. |
los precios de productos básicos que no son combustibles, expresados en dólares corrientes de los Estados Unidos, siguen estando por debajo del nivel que registraban a principios del decenio de 1980. | UN | وإن أسعار السلع الأساسية غير الوقودية، بالقيمة الحالية لدولار الولايات المتحدة، ما زالت أدنى مما كانت في مطلع الثمانينات من القرن الماضي. |
El aumento de los precios de productos básicos como los alimentos perjudica principalmente a los pobres, ya que estos gastan la mayor parte de sus ingresos en comida. | UN | ويمس ارتفاع أسعار السلع الأساسية كالأغذية أشد ما يمس أشد الناس فقرا، حيث إنهم ينفقون الجزء الأكبر من إيراداتهم على الغذاء. |
Ello incluye la eliminación de subsidios perjudiciales para el medio ambiente, lo cual daría lugar a un aumento de los precios de productos básicos como el petróleo, el gas y los minerales, al menos a corto plazo. | UN | ويشمل ذلك إزالة الإعانات المالية الضارة بيئيا. وقد تنجم عن ذلك زيادة في أسعار السلع الأساسية كالنفط والغاز والمعادن، على المدى القصير على أقل تعديل. |
En el cuadro 3 se puede ver que las diferencias entre los importadores y exportadores africanos de petróleo han sido significativas, aunque varios países importadores de petróleo han registrado unas tasas de crecimiento impresionantes en los últimos años, sobre todo gracias al aumento de los precios de productos básicos distintos de los combustibles. | UN | ويبين الجدول 3 تفاوتاً كبيراً بين البلدان الأفريقية المستوردة والمصدرة للنفط، رغم أن عدة بلدان مستوردة للنفط حققت خلال السنوات الأخيرة معدلات نمو مذهلة، أساساً بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية من غير الوقود. |
Algunas de estas medidas son la creación de programas de empleo a corto plazo, la suspensión de los gravámenes de importación y otros impuestos sobre artículos de consumo básicos, el establecimiento de controles de los márgenes de venta y márgenes de beneficios sobre algunos alimentos básicos, y la concesión de subsidios a grupos vulnerables para limitar los precios de productos básicos. | UN | إن هذه التدابير تضمنت استحداث برامج عمالة طويلة الأجل، وتعليق الرسوم الجمركية والضرائب على المستوردات من المواد الأساسية للمستهلك، وفرض الرقابة على تسعير مواد التجزئة وهوامش الربح فيما يتعلق بنفس المواد الغذائية الأساسية، وتوفير الدعم لتحديد أسعار السلع الأساسية بالنسبة للمجموعات الضعيفة. |
A mediados del año 2000, los precios de productos básicos agrícolas (es decir, todos los productos básicos excepto los minerales y metales y el petróleo) permanecían, en valores nominales, a sus niveles más bajos de muchos años. | UN | 4 - بقيت أسعار السلع الأساسية الرخوة (أي جميع السلع الأساسية عدا الفلزات والمعادن والنفط)، كما تبين أرقامها، عند أدنى مستوياتها لسنين عديدة، حتى منتصف عام 2000. |
Si bien hubo una subida de los precios de productos básicos como los metales, los minerales y el petróleo, los precios de algunos productos básicos agrícolas bajaron (por ejemplo, el té y el tabaco) o siguieron estacionarios (por ejemplo el café y el algodón). | UN | وفي حين واصلت أسعار السلع الأساسية ارتفاعها بالنسبة للفلزات والمعادن والنفط، انخفضت أسعار بعض السلع الأساسية الزراعية (كالشاي والتبغ) أو ظلت مستقرة (كالقهوة والقطن). |
Durantes todas las negociaciones de la Ronda de Doha, los países de la CARICOM han pedido que se preste la consideración debida a las circunstancias especiales de las economías pequeñas y vulnerables, cuyos crecientes déficits comerciales y onerosa carga de la deuda se han visto agravados por el incremento y la volatilidad de los precios de productos básicos como el petróleo y los alimentos, y por la erosión de las preferencias. | UN | 49 - وسعت بلدان الجماعة، على امتداد مفاوضات جولة الدوحة، إلى كفالة إيلاء الاهتمام اللازم للظروف الخاصة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة، التي تفاقمت حدة اتساع عجزها التجاري وعبء دينها الثقيل بسبب الزيادات والتقلبات في أسعار السلع الأساسية مثل النفط والأغذية، وتقلص الأفضليات. |
15. La oferta de biocombustibles, la fluctuación de los precios del petróleo y la adopción de respuestas inapropiadas en materia de política ejercen presión sobre los precios de productos básicos y aumentan su volatilidad. | UN | 15- ويؤدي توافر أنواع الوقود الأحيائي وتقلب أسعار النفط وعدم ملاءمة الحلول السياساتية إلى الضغط على أسعار السلع الأساسية وزيادة تقلب الأسعار(). |
Los aproximadamente 50 países -- mayoritariamente, africanos -- que dependen de la exportación de un producto básico para la obtención de más de la mitad de sus ingresos de divisas tienen poco que ganar de negociaciones tradicionales, porque sus problemas se deben al exceso de oferta o a la disminución de los precios de productos básicos como el café, cuestiones que no han sido abordadas en el programa relativo al comercio. | UN | 8 - وخلُص إلى القول بأن نحو 50 بلداً، معظمها في أفريقيا، ممن يعتمدون على سلعة تصديرية وحيدة للحصول على ما يزيد على نصف عائداتهم من النقد الأجنبي لم يعد لديها سوى القليل مما تكسبه من المفاوضات التقليدية لأن مشاكلها تنبع من الإفراط في العرض أو من تدهور أسعار السلع الأساسية مثل البن وهي مشاكل لم تجد من يتصدى لها على جدول الأعمال التجاري. |