ويكيبيديا

    "los precios internacionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسعار الدولية
        
    • أسعار السلع الدولية
        
    Además, los márgenes entre los precios internacionales de los productos básicos y los precios al consumidor se están ensanchando. UN وعلاوة على ذلك، هناك زيادة في اتساع الهوامش بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية وأسعار الاستهلاك.
    los precios internacionales de algunos de esos productos están recuperándose, pero la mayoría seguirán registrando mínimos históricos. UN ومع أن الأسعار الدولية لبعض السلع الأساسية تستعيد تحسنها، فإن معظم هذه الأسعار سيبقى في مستوياته التاريخية الدنيا.
    La situación es crítica en cuanto a la seguridad alimentaria, habida cuenta de la inestabilidad de los precios internacionales de los bienes. UN إن الوضع حرج فيما يتعلق بالأمن الغذائي، بالنظر إلى التقلبات الشديدة في الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    Mozambique es un país vulnerable a los fenómenos naturales y a la dinámica de los precios internacionales de los productos alimenticios y los combustibles. UN وإن موزامبيق معرضة للتأثر بالكوارث الطبيعية وبحركة الأسعار الدولية لمنتجات الغذاء والوقود.
    Se calcula que el aumento de los precios internacionales de los alimentos ocasionaron un gasto adicional de casi 840 millones de dólares en concepto de importaciones. UN وتشير التقديرات إلى أن الارتفاع في الأسعار الدولية للأغذية أدى إلى تكلفة إضافية تناهز 840 مليون دولار في شكل واردات.
    Se estima que el aumento de los precios internacionales de los alimentos acarreó un costo adicional de cerca de 840 millones de dólares en forma de importaciones. UN وتشير التقديرات إلى أن الارتفاع في الأسعار الدولية للأغذية أدى إلى تكلفة إضافية تناهز 840 مليون دولار في شكل واردات.
    El extraordinario aumento de los precios internacionales de los cereales se reflejó de inmediato en los precios de los alimentos. UN وانعكس الارتفاع غير العادي في الأسعار الدولية للحبوب فورا على أسعار المواد الغذائية.
    No obstante, el país sigue siendo sensible a los fenómenos climáticos y a la volatilidad de los precios internacionales de los productos básicos. UN ورغم ذلك، فإن البلد لا يزال عرضة للتأثر بالتغيرات المناخية وتقلب الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    Esta mejor marcha de las exportaciones era atribuible en gran parte a la subida de los precios internacionales de los productos básicos. UN وكان هذا التحسن في أداء الصادرات يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    El país era vulnerable a las crisis exógenas y había sufrido gravemente las consecuencias del aumento de los precios internacionales de los alimentos en 2008. UN وكانت سان تومي وبرينسيبي عرضة للصدمات الخارجية، وتضررت بدرجة كبيرة من ارتفاع الأسعار الدولية للأغذية في عام 2008.
    Todo ello ha tenido lugar en el contexto de una mejora de las condiciones externas, especialmente de la subida de los precios internacionales de productos básicos, y de la reducción de la carga del servicio de la deuda. UN ولقد حدث هذا في خضمّ تحسن الظروف الخارجية، وبخاصة ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية وانخفاض أعباء خدمة الدين.
    Se han reducido los precios internacionales de la mayoría de los cultivos, en gran medida en respuesta al aumento de la oferta. UN وانخفضت الأسعار الدولية لمعظم المحاصيل، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى زيادة العرض.
    Además, los márgenes entre los precios internacionales de los productos básicos y los precios al consumidor se están ampliando y los países productores reciben una proporción menor del valor del producto final. UN يضاف إلى ذلك اتساع هوامش الفروق بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية والأسعار النهائية التي يدفعها المستهلك، بينما يتقلص ما تصيبه الدول المنتجة من حصة في قيمة المنتج النهائي.
    Durante los dos últimos años los precios internacionales de la mayoría de los cereales sufrieron una constante presión a la baja debido a la relativa abundancia de suministros y a las condiciones de depresión económica en muchas partes del mundo. UN فعلى مدى العامين الماضيين، ظلت الأسعار الدولية لمعظم الحبوب تخضع لضغوط تخفيضية بسبب الوفرة النسبية في الإمدادات وكساد الأوضاع الاقتصادية في كثير من أنحاء العالم.
    los precios internacionales de la mayoría de los productos básicos distintos del petróleo se recuperaron ligeramente en la primavera del 2002 y a corto plazo hay posibilidades de un aumento moderado de los precios de la mayoría de esos productos, pues la demanda mundial se mantiene firme. UN وانتعشت بقدر ما الأسعار الدولية لمعظم السلع الأساسية غير النفطية في ربيع عام 2002، ومن المتوقع أن يحدث في الأجل القصير ارتفاع بسيط في أسعار معظم هذه السلع، مع استمرار توطد الطلب العالمي.
    La modesta recuperación de los precios internacionales de los productos no petrolíferos debería mitigar la situación de muchos países africanos exportadores de productos básicos. UN ومن المنتظر أن يخفف الانتعاش البسيط في الأسعار الدولية للسلع الأساسية غير النفطية من الوضعية المتأزمة للبلدان الأفريقية العديدة المصدرة للسلع الأساسية.
    Su Gobierno ha diversificado las exportaciones a fin de compensar la caída de los precios internacionales de las materias primas, y ha firmado acuerdos comerciales bilaterales que han dado resultados positivos, con varios países del continente. UN 79 - وقالت إن حكومتها نوعت صادراتها للتعويض عن انخفاض الأسعار الدولية للمواد الأولية ووقعت على عدد من الاتفاقات التجارية الثنائية مع بلدان مختلفة في القارة، مما أسفر عن نتائج إيجابية.
    los precios internacionales de productos básicos experimentaron una caída aguda entre mediados de 1997 y mediados de 2003. UN 3 - سجلت الأسعار الدولية للسلع الأساسية هبوطا حادا في الفترة من منتصف سنة 1997 إلى منتصف سنة 2003.
    Gran parte del dinamismo económico de la región de la CEI en 2004 se atribuyó al aumento de los precios internacionales de los productos básicos, especialmente el oro, el gas natural y los metales, y también al aumento de los volúmenes de exportación de esos productos. UN وعزي معظم الازدهار الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة في عام 2004، إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية، لا سيما أسعار النفط والغاز الطبيعي والمعادن ولكن حجم الصادرات كان مرتفعا أيضا.
    En cierto modo, las propuestas de que se eliminen las subvenciones a la exportación son una espada de doble filo para los países en desarrollo, porque su eliminación podría tener como consecuencia un aumento de los precios internacionales de los alimentos importados. UN وإلى حد ما، تعد المقترحات بإلغاء إعانات التصدير سيفا ذا حدين فيما يتعلق بالبلدان النامية، لأن إلغاءها قد يزيد الأسعار الدولية للأغذية المستوردة.
    Y, por otra, encaran una gran incertidumbre respecto de sus ingresos en concepto de exportaciones debido a la volatilidad de los precios internacionales de los productos básicos. UN ومن ناحية أخرى، يواجهون عدم التيقن بشأن حصيلة صادراتهم بسبب تقلبات أسعار السلع الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد