ويكيبيديا

    "los precios internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسعار المحلية
        
    • للأسعار المحلية
        
    • الأسعار الداخلية
        
    • اﻷسعار داخليا
        
    En el segundo método se utilizan las paridades del poder adquisitivo para reflejar los precios internos en una base comparable internacionalmente. UN والنهج الثاني يستخدم تعادلات القدرة الشرائية ليعكس الأسعار المحلية على أساس مقارن دوليا.
    Toma en consideración las fluctuaciones de los precios internos en relación con las de los Estados Unidos de América UN تأخذ في الاعتبار التغيرات في الأسعار المحلية مقارنة بأسعار الولايات المتحدة
    La apreciación de la moneda en varios países mitigó en cierta medida el efecto en los precios internos de las alzas de precios de los productos importados. UN وفي عدة بلدان، عوّض جزئيا ارتفاع قيمة العملة الأثر الناجم عن ارتفاع أسعار المنتجات المستوردة على الأسعار المحلية.
    En los países en desarrollo, las reducciones arancelarias negociadas influyen en forma muy limitada en los precios internos, debido al excedente arancelario que presentan. UN وفي البلدان النامية، يمكن أن تترك التخفيضات الجمركية التي تم التفاوض بشأنها أثراً محدوداً على الأسعار المحلية نظراً لضخامة التعريفات.
    los precios internos, en los que se observó una tendencia a la baja en 2002, empezaron a subir en 2003. UN فقد انعكس في عام 2003 المنحى الهبوطي للأسعار المحلية الذي شهده عام 2002.
    Un método corriente para medir esos efectos consistía en comparar los precios internos y los precios externos de productos sometidos a BNA. UN والطريقة العامة لقياس مثل هذا التأثير هي مقارنة الأسعار الداخلية والخارجية للسلع الخاضعة لحواجز غير تعريفية.
    En particular, los precios internos en la mayoría de los países en desarrollo no han bajado tanto como los precios internacionales. UN ومما يلفت النظر أكثر أن الأسعار المحلية في معظم البلدان النامية لم تنخفض بمثل ما انخفضت الأسعار على الصعيد الدولي.
    Durante gran parte del año, la apreciación cambiaria moderó las consecuencias de la inflación internacional en los precios internos. UN وفي أثناء معظم السنة، خفف ارتفاع سعر الصرف من أثر التضخم الدولي على الأسعار المحلية.
    Si bien este es un efecto significativo, es varias veces menor que el que se produjo a continuación de las conmociones provocadas por el alza de los precios del petróleo en el decenio de 1970 en razón de la menor repercusión de un aumento de estos precios en el nivel de los precios internos. UN ومع أن هذا يعد انخفاضا لا يستهان به فإن وطأته أقل عدة مرات من وطأة صدمات أسعار النفط في السبعينات نظرا لانخفاض مدى تأثير الارتفاع في أسعار النفط على مستويات الأسعار المحلية.
    El aumento de la productividad laboral ha ayudado también a contener las presiones sobre los costos y, en consecuencia, la elevación de los precios internos. UN كما ساعدت المكاسب التي يتواصل تحقيقها في إنتاجية اليد العاملة على احتواء ضغوط التكاليف وبالتالي حصل ارتفاع في الأسعار المحلية.
    2. La liberalización del comercio consiste en una serie de políticas destinadas a reducir el desajuste entre los precios internos y los internacionales. UN 2- ويتضمن تحرير التجارة عدداً من التدابير السياساتية الرامية إلى تقليص التفاوت بين الأسعار المحلية والأسعار الدولية.
    Cuando los precios internos son altos, a diferencia de cuando son bajos, el tipo de cambio efectivo real se revaloriza, aunque el tipo de cambio nominal permanezca constante. UN حيث أن ارتفاع الأسعار المحلية بعكس انخفاضها يمكن أن يؤدي إلى ارتفاع سعر الصرف الفعلي الحقيقي، حتى لو بقي سعر الصرف الاسمي ثابتا.
    En paralelo, aunque la caída de los precios internacionales de los alimentos y los productos básicos tuvo un impacto negativo en los ingresos, la dinámica de los precios internos se suavizó considerablemente y el déficit por cuenta corriente se redujo. UN وبموازاة ذلك، وبينما أثر تدني أسعار الأغذية والسلع الأساسية العالمية تأثيراً سلبياً على الإيرادات فإن دينامية الأسعار المحلية حققت انفراجاً كبيراً وتضاءل عجز الحساب الجاري.
    El precio del petróleo más elevado supondrá un impulso para los exportadores de petróleo, mientras que los países no exportadores tendrán que afrontar el aumento de los déficits externos y de los precios internos. UN وسيعود ارتفاع أسعار النفط بالخير على البلدان المصدّرة للنفط، بينما سيكون على البلدان غير المصدّرة للنفط التعامل مع اتّساع العجز الخارجي وارتفاع مستويات الأسعار المحلية.
    Un estudio reciente reveló que en los últimos seis meses los precios internos de los productos básicos, en especial el arroz, aumentaron en más del 30%. UN وقد توصلت دراسة استقصائية حديثة إلى أن الأسعار المحلية للسلع الأساسية ولا سيما الأرز، قد ارتفعت بمعدل متوسط يزيد على 30 في المائة على مدى الشهور الستة الأخيرة.
    Por su limitada inestabilidad, los precios internacionales de los productos básicos no tuvieron un impacto considerable en los precios internos de las economías de la región. UN ونظرا للتقلب المحدود في أسعار السلع الأساسية الدولية، لم يكن لهذه الأسعار تأثير ملحوظ على مستوى الأسعار المحلية في اقتصادات المنطقة.
    Es posible que exista una justificación legal para este elitismo neo-imperial. El denominado C-6 podría argumentar que, debido a su mandato de mantener la estabilidad de precios, solamente los bancos centrales de los países cuya suerte económica podría desestabilizar los precios internos deberían recibir un acceso privilegiado a la moneda nacional. News-Commentary قد تكون هناك مبررات قانونية لهذه النخبوية الإمبراطورية الجديدة. وقد يزعم نادي الستة أنه نظراً لتفويض استقرار الأسعار، فإن البنوك المركزية في البلدان التي قد يؤدي مصيرها الاقتصادي إلى زعزعة استقرار الأسعار المحلية لابد أن تحظى بامتياز القدرة على الوصول إلى العملة المحلية.
    En el primer caso, la posibilidad de que los precios internos aumenten a causa de las devaluaciones hace que los gobiernos, conscientes de las necesidades de los consumidores internos, adopten medidas tales como prohibir las exportaciones o gravarlas con un impuesto a fin de mantener el consumo interior. UN وفي الحالة الأولى، تؤدي الزيادات المحتملة في الأسعار المحلية الناجمة عن تخفيض قيمة العملة إلى قيام الحكومات، إدراكا منها لاحتياجات المستهلكين المحليين، باتخاذ تدابير مثل حظر التصدير أو فرض ضرائب عليه حفاظا على الاستهلاك المحلي.
    Hasta que se conecten los precios internos de todos los países con los mercados mundiales, los precios mundiales seguirán siendo mucho más inestables de lo deseable. UN (12) والسبب هو أنه كلما ثبتت الأسعار المحلية ازداد تصدير عدم الاستقرار المحلي إلى الأسواق العالمية.
    Mucho de ese apoyo se presta en forma de apoyo a los precios internos y de aranceles agrícolas que distorsionan el comercio. UN ويتخذ معظم هذا الدعم شكل دعم للأسعار المحلية مما يشوه التجارة وتعريفات جمركية زراعية.
    En primer lugar, las tasas de interés internas se mantendrían en niveles reducidos en 2004, sobre todo debido a la tendencia decreciente de los precios internos. UN فأولا، ينبغي أن تظل معدلات الفائدة الداخلية منخفضة في عام 2004، لا سيما وأن الأسعار الداخلية تواصل اتجاهها نحو الانخفاض.
    Los países en desarrollo están contribuyendo no sólo al crecimiento mundial sino también a la estabilización en todo el mundo de las políticas macroeconómicas, especialmente como resultado de una mayor estabilidad de los precios internos y de un proceso significativo de liberalización de los mercados financieros. UN ولا تساهم البلدان النامية في النمو العالمي فحسب بل وكذلك في سياسات التثبيت الكلية على الصعيد العالمي، لا سيما من خلال زيادة استقرار اﻷسعار داخليا وتحرير اﻷسواق المالية إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد