ويكيبيديا

    "los precios reales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسعار الحقيقية
        
    • للأسعار الحقيقية للسلع
        
    Durante ese decenio, la tendencia de los precios reales de los productos básicos fue ligeramente ascendente. UN وخلال هذا العقد، اتجهت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية نحو الارتفاع على نحو معتدل.
    Tendencias y volatilidad de los precios reales de productos básicos seleccionados UN اتجاهات الأسعار الحقيقية وتلقب بعض السلع الأساسية المختارة
    En los últimos decenios han seguido bajando los precios reales de algunos productos básicos importantes. UN وفي العقود الأخيرة، استمرت الأسعار الحقيقية لبعض السلع الأساسية المهمة في انخفاضها.
    Sigue habiendo una tendencia a la baja en los precios reales de los productos básicos. UN وبقيت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية تسلك اتجاهاً تنازلياً.
    Así pues, los problemas debidos al deterioro de la relación de intercambio de los países del África subsahariana (ASS) que dependen de los productos básicos se ven agravados por las grandes fluctuaciones de los precios reales de exportación. UN وهكذا فإن المشاكل الناتجة عن تدهور معدلات التبادل التجاري لبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء المعتمدة على السلع الأساسية تتفاقم بفعل شدة تقلب الأسعار الحقيقية للصادرات.
    Falta de inversión en investigación y desarrollo en relación con la energía renovable, falta de políticas adecuadas que reflejen los precios reales de la energía, falta de coordi-nación de las políticas entre las autoridades de la energía UN انعدام الاستثمار في مجال البحث والتطوير بشأن المصادر المتجددة، انعدام السياسات الملائمة التي تعكس الأسعار الحقيقية للطاقة، انعدام تنسيق السياسات بين السلطات المختصة في مجال الطاقة.
    37. Parte de la baja de los precios reales de los productos básicos en las últimas décadas podía atribuirse al aumento de la productividad lograda para ciertos productos básicos en algunos países. UN 37 - ويمكن أن يُعزى جزء من هبوط الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية في العقود الماضية إلى زيادات الإنتاجية التي تحققت في بعض السلع الأساسية في بعض البلدان.
    Además, pese a los aumentos, los precios reales de los productos básicos siguen siendo inferiores a los registrados en el momento álgido de las dos anteriores crisis del precio del petróleo. UN وعلاوة على ذلك، ورغم الزيادات، لا تزال الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية دون المستوى الذي بلغته في أوج الصدمتين النفطيتين السابقتين.
    Como consecuencia, no es probable que el auge actual de los precios modifique la tendencia descendente a largo plazo de los precios reales de los productos básicos. UN وبناء عليه، يرجح أن يضع التصاعد الحالي للأسعار حداً لاتجاه الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية نحو الانخفاض في المدى البعيد.
    Las experiencias tras el ajuste también fueron diversas pero, en general, los precios reales de producción reflejaron la tendencia a la baja de los precios en el de los productos básicos en el mercado mundial. UN وكانت التجارب في المرحلة اللاحقة للتكيف الهيكلي مختلطة أيضاً ولكن عكست الأسعار الحقيقية للسلع عموماً النمط المتدني للأسعار في الأسواق العالمية للسلع الأساسية.
    En consecuencia, el descenso a muy largo plazo de los precios reales de los productos básicos y las recientes subidas de los precios han puesto de manifiesto que en el África subsahariana se carece de competitividad y es necesario ascender en la cadena de valor. UN لذلك فقد أظهر التراجع المزمن في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية وارتفاع الأسعار المسجل مؤخراً عجزَ أفريقيا جنوب الصحراء عن المنافسة وضرورة الارتقاء داخل سلسلة القيمة.
    Además, aunque hayan registrado auges cíclicos, el descenso a largo plazo de los precios reales de los productos básicos restringe la diferencia entre precio y costo y los márgenes de los productores, y empeora la relación de intercambio de las economías nacionales. UN ويُضاف إلى ذلك أن انخفاض الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية على المدى الطويل، على الرغم من حدوث طفرات دورية من ارتفاع الأسعار، يمارس ضغطاً على هوامش المنتجين من حيث التكلفة والسعر ويُضعف معدلات التبادل التجاري للاقتصادات الوطنية.
    En general, los precios reales de la vivienda en la Unión Europea descendieron casi el 12% entre su momento más alto a principios de 2008 y finales de 2012. UN وعلى وجه الإجمالي، انخفضت الأسعار الحقيقية للمساكن في الاتحاد الأوروبي بنسبة تقرب من 12 في المائة بين وقت ذروتها في مطلع عام 2008 وحتى نهاية عام 2012.
    Entre 2011 y 2013, los precios reales de la energía y los alimentos se redujeron en el 9% y el 13%, respectivamente, al tiempo que los precios reales de los metales y minerales se redujeron en el 30%. UN ففي الفترة بين عامي 2011 و 2013، تراجعت الأسعار الحقيقية للطاقة بنسبة 9 في المائة والغذاء بنسبة 13 في المائة، في حين انخفضت أسعار الفلزات والمعادن بنسبة 30 في المائة.
    Tonga informó de una amplia degradación ambiental en cuanto a la calidad de la tierra y el aire debido al consumo de energía, y citó la falta de coordinación entre las autoridades del sector de la energía, la falta de políticas adecuadas que reflejen los precios reales de la energía, y la falta de normativas para algunas actividades que actúan como barreras contra el desarrollo y el uso de fuentes de energía renovables. UN وأفادت تونغا بوجود تدهور بيئي كبير في جودة التربة والهواء بسبب استهلاك الطاقة. وأشارت إلى عدم وجود تنسيق بين السلطات المعنية بالطاقة، والافتقار إلى سياسات ملائمة تعكس الأسعار الحقيقية للطاقة، وعدم توفر أنظمة تتعلق بأنشطة محددة تعد عوائق تحول دون التنمية واستخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    El objetivo de los estudios es reunir, entre otros datos, información sobre las tendencias en los precios reales de los productos de tabaco, la elasticidad con respecto al precio y la elasticidad-precio cruzada, la elasticidad con respecto al ingreso, los costos directos medios del tabaco, el régimen tributario óptimo para el tabaco y los efectos de los aumentos de los impuestos en una serie de factores. UN وتمثل الهدف من الدراسات، ضمن أشياء أخرى، في جمع البيانات عن اتجاهات الأسعار الحقيقية لمنتجات التبغ، ومرونة الأسعار ومرونة الأسعار المقارنة، ومرونة الدخل، ومتوسط التكلفة المباشرة لمنتجات التبغ، ومستويات الضرائب المثلى، والآثار المترتبة على زيادة الضرائب بالنسبة لعدد من العوامل.
    37. Parte de la baja de los precios reales de los productos básicos en las últimas décadas podía atribuirse al aumento de la productividad lograda para ciertos productos básicos en algunos países. UN 37- ويمكن أن يُعزى جزء من هبوط الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية في العقود الماضية إلى زيادات الإنتاجية التي تحققت في بعض السلع الأساسية في بعض البلدان.
    La inestabilidad de los precios, debida principalmente a los choques en el sector de la oferta y a la disminución a largo plazo de los precios reales de los productos básicos, así como el consiguiente deterioro de la relación de intercambio han representado costos muy elevados en términos de ingreso, endeudamiento, inversión, pobreza y desarrollo. UN وأدى تقلب الأسعار الناجم أساساً من أزمات العرض والتدهور المزمن في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية وما ترتب عن ذلك من خسائر في التبادل التجاري إلى وقوع خسائر جسيمة على مستوى الإيرادات والمديونية والاستثمار والفقر والتنمية.
    23. los precios reales de los productos básicos no combustibles fueran relativamente estables a fines del decenio de 1950 y a comienzos del decenio siguiente, y llegaron a un máximo en 1966. UN 23- واتسمت الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية غير الوقودية باستقرار نسبي في أواخر الخمسينيات ومطلع الستينيات، مرتفعة إلى الذروة في 1966.
    Para hacer frente a la disminución a muy largo plazo de los precios reales de los productos básicos sería necesario un paquete de políticas nacionales e internacionales cuyo objetivo fuera la transformación estructural de las economías africanas dependientes de los productos básicos en el contexto de un sistema mejorado de asignación de recursos. UN لذا فإن معالجة التدني المزمن في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية سيتطلب مجموعة من السياسات الداخلية والدولية الرامية إلى تحويل الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية تحويلاً هيكلياً في سياق نظام محسن لتخصيص الموارد.
    Si se deja estos mercados a merced del " libre juego de las fuerzas del mercado " , al tiempo que gran parte de la agricultura de altos costos en las naciones desarrolladas -incluso después de la Ronda Uruguay- sigue siendo subvencionada, es probable que persista el problema fundamental de la tendencia descendente de los precios reales de los productos básicos exportados por los países en desarrollo. UN وإذا تركت الأسواق السلعية العالمية " لحرية تحرك قوى السوق " وتواصل في الوقت ذاته دعم الزراعة العالية الكلفة إلى حد بعيد في البلدان المتقدمة - حتى بعد جولة أوروغواي - فمن المرجح أن تستمر مشكلة الاتجاه الهبوطي للأسعار الحقيقية للسلع الأساسية التي تصدرها البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد