ويكيبيديا

    "los prejuicios raciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحيز العنصري
        
    • التحامل العنصري
        
    • للتحيز العنصري
        
    • التحيز العرقي
        
    • التحيُّزات العنصرية
        
    • الأحكام المسبقة العنصرية
        
    • التعصب العرقي
        
    • التعصب العنصري
        
    • التغرض العنصري
        
    • الآراء المسبقة العنصرية
        
    • النﱠعرات العنصرية
        
    • والتحيز العنصري
        
    Especialmente con un superabogado de éxito que superó la pobreza y los prejuicios raciales. Open Subtitles خصوصاً مع محامي ناجح جداً الذي تغلب على الفقر و التحيز العنصري
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    También deben adoptarse medidas firmes para eliminar los prejuicios raciales y el hostigamiento de los niños romaníes en las escuelas; UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير حازمة للقضاء على أوجه التحامل العنصري ضد أطفال الروما ومضايقتهم في المدارس؛
    Sin embargo, el derecho a la diferencia no puede en ningún caso servir de pretexto a los prejuicios raciales ni legitimar ninguna práctica discriminatoria, ni fundar la política de apartheid. UN إلا أنه لا يجوز للحق في مغايرة الآخرين أن يُتخذ ذريعة للتحيز العنصري أو يبرر ممارسات تمييزية، ولا أن يوفر أساساً لسياسة الفصل العنصري.
    El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que, pese a que hace medio siglo que se aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos, los prejuicios raciales, la xenofobia y la intolerancia persisten y perpetúan la injusticia política, económica y social. UN 12 - السيد شودهري (بنغلاديش): قال إن التحيز العرقي وكراهية الأجانب والتعصب لا تزال مستمرة وتساهم في إدامة الظلم السياسي والاقتصادي والاجتماعي، رغم مرور نصف قرن على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En esta misma radio también hay un Programa Semanal de una hora por la frecuencia 630 AM , para combatir los prejuicios raciales y promover valores no discriminatorios que favorezcan el desarrollo de la tolerancia y el respeto por las diferencias étnicas y de género. UN وفي نفس هذه الإذاعة يوجد برنامج أسبوعي مدته ساعة على التردد 730 AM لمكافحة التحيُّزات العنصرية وتعزيز القيم غير التمييزية التي تضم انتشار التسامح واحترام الاختلافات الإثنية والاختلافات بين الجنسين.
    Debería ofrecerse al personal de las fuerzas del orden capacitación especial a fin de combatir los prejuicios raciales. UN وينبغي أن يوفر للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تدريب خاص على مكافحة التحيز العنصري.
    El reconocimiento de la existencia del racismo era el primer paso hacia la corrección de los errores del pasado y la lucha contra los prejuicios raciales del presente. UN والاعتراف بوجود العنصرية هو الخطوة الأولى نحو تصحيح أخطاء الماضي ومكافحة التحيز العنصري المعاصر.
    El memorando de Amnistía Internacional continúa: " La importancia de los prejuicios raciales en la administración de justicia ha sido objeto de extensas y controvertidas investigaciones en los Estados Unidos. UN وتتابع مذكرة منظمة العفو الدولية قائلة: " لقد كان دور التحيز العنصري في إدارة العدل موضوع بحث شامل وأحيانا مثيرا للجدل في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Es preciso llevar datos estadísticos y crear bases de datos sobre exactamente quién es detenido, declarado culpable y sentenciado para saber en qué momento entran en juego los prejuicios raciales. UN وإنه من اللازم تنظيم إحصاءات وقواعد بيانات تشمل بالتحديد الموقوفين، والمدانين والمحكوم عليهم بهدف معرفة نقطة دخول التحيز العنصري في نظام العدالة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conducen a la discriminación racial en los medios de comunicación, tanto en los canales públicos como privados y en la prensa. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملائمة لمكافحة التحيز العنصري المفضي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، في القنوات العامة والخاصة وفي الصحافة على حد سواء.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial en los medios de comunicación, tanto en los canales públicos y privados como en la prensa, así como en las actitudes de la vida cotidiana. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام، سواء في القنوات العامة أو الخاصة وفي الصحافة والحياة اليومية.
    Dicha política contribuye a reforzar los prejuicios raciales en la sociedad y contribuye, aunque no sea de manera intencionada, a legitimar el uso de distinciones raciales con fines inapropiados. UN فمن شأن مثل هذه السياسة أن تزيد من حدة التحيز العنصري داخل المجتمع وأن تستخدم لإضفاء الطابع المشروع على استخدام الفروق العرقية لأغراض غير صحيحة، وإن كان ذلك دون عمد.
    36. Debe fomentarse la adopción de medidas encaminadas a sensibilizar a las fuerzas militares y de policía respecto de los prejuicios raciales. UN 36- وينبغي تشجيع الجهود الرامية إلى توعية الأوساط العسكرية ورجال الشرطة بأوجه التحامل العنصري.
    El hecho de que la denuncia del peticionario no prosperara en los tribunales nacionales no afecta la inmediatez o eficacia de las medidas adoptadas por las autoridades gubernativas del Estado Parte para combatir los prejuicios raciales y promover la armonía racial. UN وكون صاحب البلاغ لم ينجح أمام المحاكم المحلية لا ينقص من فورية أو فعالية التدابير التي اتخذتها حكومات الدولة الطرف لمكافحة التحامل العنصري وللتشجيع على الانسجام العرقي.
    Sin embargo, el derecho a la diferencia no puede en ningún caso servir de pretexto a los prejuicios raciales ni legitimar ninguna práctica discriminatoria ni justificar la política de apartheid. UN إلا أنه لا يجوز للحق في مغايرة الآخرين أن يُتخذ ذريعة للتحيز العنصري أو يبرر ممارسات تمييزية، ولا أن يوفر أساساً لسياسة الفصل العنصري.
    Lamentó la decisión de los Estados Unidos de aceptar la recomendación 92.96, sobre la prevención de los prejuicios raciales en el sistema de justicia penal, mientras rechaza las recomendaciones 92.154 y 92.178, sobre el encarcelamiento ilegal de los presos políticos y el derecho de voto de las personas privadas de libertad. UN وأعرب عن أسفه لقرار الولايات المتحدة قبول التوصية 92-96 بشأن منع التحيز العرقي في نظام العدالة الجنائية في حين أنها رفضت التوصيتين 92-154 و92-178 بشأن سجن معتقلين سياسيين بغير وجه حق وبشأن حق الأشخاص المحرومين من حريتهم في الانتخاب.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que puedan dar lugar a discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لمكافحة الأحكام المسبقة العنصرية التي تفضي إلى التمييز العنصري.
    Se multiplican las actividades de grupos neofascistas y neonazis y de partidos extremistas que exaltan los prejuicios raciales y el odio al extranjero con el doble pretexto del nacionalismo y la crisis económica, cuyas víctimas son los trabajadores migratorios, los refugiados o las minorías. UN وأضاف قائلا إن هناك زيادة في اﻷنشطة التي تقوم بها المجموعات الفاشية الجديدة والنازية الجديدة واﻷحزاب المتطرفة التي تناصر نوازع التعصب العرقي وكراهية اﻷجانب بذريعة القومية واﻷزمة الاقتصادية معا، ويكون ضحاياها من العمال المهاجرين أو اللاجئين أو اﻷقليات.
    La consolidación progresiva de las tradiciones multiculturales, democráticas y pluralistas supondría la garantía más segura contra los prejuicios raciales. UN فالتوطيد التدريجي لتقاليد متعددة الثقافات وديمقراطية وتعددية من شأنه أن يوفر الضمان الأكيد ضد التعصب العنصري.
    En relación con el artículo 7 de la Convención, algunos miembros del Comité acogieron en general con satisfacción las diversas medidas adoptadas en el Canadá para luchar contra los prejuicios raciales y para promover el multiculturalismo. UN ٠١٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، رحب أعضاء اللجنة عموما بشتى التدابير المتخذة في كندا لمكافحة التغرض العنصري وتعزيز التعددية الثقافية.
    Manifiesta que los medios de comunicación no han podido superar los prejuicios raciales generados en la otrora sociedad esclavista, que reproducen esquemas segregacionistas tendientes a perpetuar la dialéctica del amo y el esclavo y que abusan de su posición dominante en la comunidad y así se alejan de los códigos de ética y autorregulación y del cumplimiento de su función social. UN ويقول صاحب الشكوى إن وسائط الإعلام لم تتخلص من الآراء المسبقة العنصرية التي كانت سائدة في مجتمع الرق القديم، وإنها تكرر صور التفرقة العنصرية الهادفة إلى إدامة جدلية السيد والعبد، وإنها تسيء استخدام مركزها المهيمن في المجتمع وبالتالي، تتجاهل أخلاقيات المهنة والتنظيم الذاتي ولا تؤدي وظيفتها الاجتماعية.
    El Comité toma nota de la información que el Estado parte ha presentado sobre la composición étnica de la población y sobre la legislación nacional en materia de adquisición de la nacionalidad y los programas de educación encaminados a combatir los prejuicios raciales, pero señala que esta información no es exhaustiva. UN ٦٠٥ - تحيط اللجنة علما بما قدمت الدولة الطرف من معلومات، وإن تكن غير كاملة، بشأن التكوين العرقي للسكان، والتشريع المحلي الناظم لاكتساب الجنسية، وبرامج التثقيف الرامية إلى مكافحة النﱠعرات العنصرية.
    En el artículo 1 de la Declaración sobre la raza y los prejuicios raciales, de la UNESCO, se establece lo siguiente: UN وجاء في المادة ١ من إعلان اليونسكو بشأن العنصر والتحيز العنصري ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد