ويكيبيديا

    "los prejuicios sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحيز الاجتماعي
        
    • التحيزات الاجتماعية
        
    • التحامل المجتمعي
        
    • التعصب الاجتماعي
        
    • أشكال التحامل الاجتماعي
        
    • المفاهيم الاجتماعية
        
    • وتحيز اجتماعي
        
    • على التحامل الاجتماعي
        
    • والتحامل الاجتماعي
        
    En realidad, sería conveniente adoptar medidas especiales temporarias, especialmente a fin de eliminar los prejuicios sociales y cambiar las actitudes. UN ولا شك في أن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة سيكون مستصوبا، وخاصة من أجل القضاء على ظواهر التحيز الاجتماعي وتغيير المواقف.
    También se han lanzado campañas de información para que las mujeres conozcan sus derechos y superen los prejuicios sociales. UN وجرى أيضا الاضطلاع بحملات إعلامية لتعرف المرأة حقوقها وتتغلب على أوجه التحيز الاجتماعي.
    La discriminación y los prejuicios sociales y culturales no desaparecerán automáticamente con la reducción de la pobreza. UN 16 - إن مظاهر التمييز وأشكال التحيز الاجتماعي أو الثقافي لن تختفي تلقائيا بالحد من الفقر.
    No obstante, aunque los prejuicios sociales y las actitudes estereotipadas tradicionales se han modificado significativamente, se siguen considerando como el principal obstáculo para el pleno adelanto de la mujer. UN ومع ذلك، فإنه على الرغم من التغير الذي طرأ إلى حد بعيد على التحيزات الاجتماعية التقليدية والاتجاهات النمطية، فلا تزال هذه تحدد على أنها العقبة الرئيسية في طريق تقدم المرأة بالكامل.
    Los asistentes debatieron de los peligros que amenazan a las defensoras de los derechos humanos, como el asesinato, el arresto y la detención, el hostigamiento y el empleo de argumentos religiosos para silenciarlas, y los prejuicios sociales. UN وناقشت المشاركات ما تتعرض لـه المدافعات عن حقوق الإنسان من مخاطر، ومن بينها القتل والتوقيف والاعتقال والمضايقة، والتذرُّع بالحجج الدينية لإسكاتهن، ومظاهر التحامل المجتمعي.
    Además, debemos respaldar los esfuerzos que esos países vienen realizando para ejecutar los programas nacionales y ampliar las campañas de sensibilización contra los prejuicios sociales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب علينا أن ندعم الجهود المبذولة في هذه البلدان لتنفيذ البرامج الوطنية وحفز حملات التوعية ضد التعصب الاجتماعي.
    Por último, desearía saber si el Estado parte tiene previsto enmendar el artículo 347 del Código Penal y cuáles han sido las medidas que ha adoptado para luchar contra los prejuicios sociales respecto de la homosexualidad. UN وأعرب عن أمله في نهاية المطاف، في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تعديل المادة 347 من القانون الجنائي والتدابير التي تتخذها لمكافحة أشكال التحامل الاجتماعي على المثليين الجنسيين.
    Esta conclusión general es sintomática, en sí misma, de la influencia de los prejuicios sociales en la elección de carrera profesional por la mujer. UN هذا الاستنتاج العام في حد ذاته يدل على تأثير المفاهيم الاجتماعية المسبقة في اختيار النساء للمهن التي يردن ممارستها.
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para poner fin a las actitudes discriminatorias, los prejuicios sociales y la estigmatización generalizados de las personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales en el Estado parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي لما هو واسع الانتشار من مواقف تمييزية وتحيز اجتماعي ووصم لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية في الدولة الطرف.
    La discriminación y los prejuicios sociales o culturales no desaparecerán automáticamente con una reducción de la pobreza. UN 322 -0لن يختفي التمييز أو تختفي صور التحيز الاجتماعي/الثقافي بمجرد تخفيف وطأة الفقر.
    La discriminación y los prejuicios sociales y culturales no desaparecerán automáticamente con la reducción de la pobreza. UN 16 - إن مظاهر التمييز وأشكال التحيز الاجتماعي أو الثقافي لن تختفي تلقائيا بالحد من الفقر.
    La discriminación y los prejuicios sociales o culturales no desaparecerán automáticamente con una reducción de la pobreza. UN 322 -0لن يختفي التمييز أو تختفي صور التحيز الاجتماعي/الثقافي بمجرد تخفيف وطأة الفقر.
    41. A la hora de planificar la adopción de medidas contra los prejuicios sociales, es particularmente importante que los Estados garanticen la participación de las organizaciones de personas con discapacidad. UN 41 - ومن الأهمية بمكان بالنسبة للدول أن تكفل مشاركة منظمات المعوقين عند التخطيط لاتخاذ تدابير لمكافحة التحيز الاجتماعي.
    En ese contexto, la República Eslovaca presta especial atención a la cuestión de la inclusión social, la eliminación de los prejuicios sociales y culturales, y la promoción de la tolerancia racial y religiosa. UN وهي تولي في هذا السياق أهمية خاصة لمسائل الإدماج الاجتماعي، والقضاء على التحيز الاجتماعي والثقافي، وتعزيز التسامح العرقي والديني.
    Aunque el 40% de los alumnos con discapacidad asisten a las escuelas normales, muchas familias siguen teniendo que enfrentar obstáculos para que sus hijos accedan a las oportunidades educativas y superen los prejuicios sociales. UN ومع أن ما نسبته40 في المائة من الأطفال المعوقين يلتحقون بالمدارس العادية، فإن العقبات التي تعترض الاستفادة من الفرص التعليمية والتغلب على التحيز الاجتماعي لا تزال قائمة في أسر كثيرة.
    Al mismo tiempo, las ONG también se ocupan activamente de crear conciencia en la comunidad contra los prejuicios sociales y las prácticas discriminatorias que en la actualidad pesan sobre la mujer por motivos de religión y cultura. UN وفي غضون ذلك، تعمل المنظمات غير الحكومية بنشاط على التوعية في المجتمع لمناهضة التحيزات الاجتماعية الراهنة والممارسات التمييزية المفروضة على المرأة باسم الدين والثقافة.
    La eliminación de las desigualdades impuestas por motivos de castas es fundamental para promover la tolerancia en general y responde a un compromiso general en el más alto nivel para erradicar los prejuicios sociales y el atraso socioeconómico acumulado de las llamadas “castas” inferiores. UN ويعتبر القضاء على مظاهر الظلم النابعة من نظام الطبقات شرط حاسم لتعزيز التسامح على وجه اﻹجمال. وثمة التزام شامل على أعلى المستويات بالقضاء على التحيزات الاجتماعية وأوجه التخلف الاجتماعي والاقتصادي المتراكم التي يعاني منها مَن يُسمون بشاغلي أدنى طبقات النظام.
    76. Hay muchos ejemplos de campañas de información pública, preparadas en ocasiones con el apoyo de los Estados, para luchar contra los prejuicios sociales. UN 76- وهناك كثير من الأمثلة عن الحملات الإعلامية، التي تُعد أحياناً بدعم الدولة، والتي يكون الغرض منها مواجهة التحامل المجتمعي.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para proporcionar una protección eficaz contra la violencia y la discriminación por orientación sexual o identidad de género, en particular en el sistema educativo, y poner en marcha una campaña de sensibilización destinada al público en general con el fin de luchar contra los prejuicios sociales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لتوفير حماية فعالة من التعرّض للعنف والتمييز بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، ولا سيما في نظام التعليم، وتطلق حملة توعية تستهدف عامة الجمهور بهدف مكافحة أشكال التحامل الاجتماعي.
    La igualdad entre los géneros es una prioridad nacional y se ha avanzado mucho, a pesar de los prejuicios sociales patriarcales. UN وتعد المساواة بين الجنسين أولوية وطنية، وقد أُحرز قدر كبير من التقدم على الرغم من المفاهيم الاجتماعية الأبوية السائدة.
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para poner fin a las actitudes discriminatorias, los prejuicios sociales y la estigmatización generalizados de las personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales en el Estado parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي لما هو واسع الانتشار من مواقف تمييزية وتحيز اجتماعي ووصم لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية في الدولة الطرف.
    El Gobierno seguirá prestando especial atención a las cuestiones de integración social, la eliminación de los prejuicios sociales y culturales, la promoción de la tolerancia racial y religiosa, la buena gobernanza, y el principio del imperio de la ley y la protección de los grupos vulnerables y marginados, en particular las mujeres, los niños, las personas con discapacidad, las minorías y los grupos étnicos. UN وستواصل الحكومة إيلاء اهتمام خاص لقضايا الإقصاء الاجتماعي، والقضاء على التحامل الاجتماعي والثقافي، وتعزيز التسامح العرقي والديني، والحكم الرشيد، ومبدأ سيادة القانون، وحماية الفئات الضعيفة والمهمَّشة مثل النساء والأطفال والمعوقين والأقليات والجماعات الإثنية.
    f) La toma de conciencia y la divulgación de información a fin de cambiar las ideas negativas y los prejuicios sociales respecto de la sexualidad, el matrimonio y la paternidad de las personas con discapacidad. UN (و) تعميم الوعي بالمعلومات الرامية إلى تغيير التصورات السلبية والتحامل الاجتماعي إزاء حياة المعوقين الجنسية وزواجهم وأبوتهم، وتوفير هذه المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد