Se revisarán las autorizaciones ya concedidas por el Estado para actividades preexistentes a fin de cumplir los presentes proyectos de artículos. | UN | وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه. |
Actividades a las que se aplican los presentes proyectos de artículos | UN | الأنشطة التي تنطبق عليها مشاريع المواد هذه |
los presentes proyectos de artículos se aplican a los efectos de un conflicto armado en los tratados entre Estados. | UN | تسري مشاريع المواد هذه على آثار النزاع المسلح فيما يتعلق بالمعاهدات بين الدول. |
Esto supondría que los presentes proyectos de artículos no deberían ocuparse de las violaciones de obligaciones contraídas en virtud de la reglas de la organización. | UN | وهذا ما يستتبع ضرورة ألا تشمل مشاريع المواد هذه خرق الالتزامات القائمة بموجب قواعد المنظمة. |
Además, los presentes proyectos de artículos se refieren principalmente a la protección diplomática desde el punto de vista del Estado demandante, esto es, las circunstancias en las que se puede entablar una reclamación, y no desde el punto de vista del Estado demandado. | UN | وفضلا عن ذلك، تتناول مشاريع المواد هاته أساسا موضوع الحماية الدبلوماسية من زاوية الدولة المطالبة: أي الظروف التي يمكن تقديم المطالبات فيها - وليس من زاوية الدولة المدعى عليها. |
los presentes proyectos de artículos se aplican a los efectos de un conflicto armado en los tratados entre Estados. | UN | تسري مشاريع المواد هذه على آثار النزاع المسلح فيما يتعلق بالمعاهدات بين الدول. |
los presentes proyectos de artículos se aplican a las actividades no prohibidas por el derecho internacional que entrañan un riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible. | UN | تنطبق مشاريع المواد هذه على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية. |
Los Estados de que se trate adoptarán las medidas legislativas, administrativas o de otra índole necesarias, incluido el establecimiento de mecanismos de vigilancia apropiados, para aplicar las disposiciones de los presentes proyectos de artículos. | UN | تتخذ الدول المعنية الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام مشاريع المواد هذه. |
Cualquier decisión con respecto a la autorización de una actividad comprendida en el ámbito de aplicación de los presentes proyectos de artículos deberá basarse, en particular, en una evaluación de los posibles daños transfronterizos causados por esa actividad. | UN | يكون أي قرار يُتخذ فيما يتصل بالإذن بنشاط بدخل في نطاق مشاريع المواد هذه قائمة، بوجه خاص، على تقييم للضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه ذلك النشاط. |
Los Estados de origen deberán avisar sin demora y por los medios más rápidos de que dispongan a otros a los Estados que puedan resultar afectados por una situación de emergencia relacionada con una actividad comprendida en el ámbito de aplicación de los presentes proyectos de artículos. | UN | تقوم الدول المصدر، دون تأخير وباستخدام أسرع السبل المتاحة، بإخطار الدول الأخرى، التي يحتمل أن تتأثر، بحدوث حالة طوارئ فيما يتعلق بأي نشاط مضطلع به في نطاق مشاريع المواد هذه. |
Las obligaciones establecidas en virtud de los presentes proyectos de artículos se entenderán sin perjuicio de cualesquiera otras obligaciones contraídas por los Estados de conformidad con los tratados pertinentes o con las normas consuetudinarias de derecho internacional. | UN | لا تخل الالتزامات الناشئة عن مشاريع المواد هذه بأية التزامات أخرى تقع على عاتق الدول بموجب المعاهدات أو قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة. |
1. Las sumas exigibles en virtud de los presentes proyectos de artículos devengarán intereses cuando ello sea necesario para asegurar la plena reparación del daño. | UN | 1 - تدفع كذلك عند الاقتضاء فائدة على أي مبلغ أصلي يُدفع في إطار مشاريع المواد هذه من أجل كفالة الجبر الكامل. |
c) Cualquier plan de efectuar un cambio en una actividad que pueda transformarla en otra comprendida en el ámbito de aplicación de los presentes proyectos de artículos. | UN | (ج) أي اعتزام لتغيير أي نشاط على نحو يحوله إلى نشاط يقع في نطاق مشاريع المواد هذه. |
2. El requisito de la autorización establecido por un Estado será aplicable con respecto a todas las actividades preexistentes que queden comprendidas en el ámbito de aplicación de los presentes proyectos de artículos. | UN | 2- يكون اشتراط الإذن الذي تضعه دولة ما واجب التطبيق فيما يتصل بجميع الأنشطة الموجودة من قبل الداخلة في نطاق مشاريع المواد هذه. |
Los Estados de que se trate deberán proporcionar, por los medios que consideren apropiados, al público que pueda resultar afectado por una actividad comprendida en el ámbito de aplicación de los presentes proyectos de artículos, la información pertinente relativa a esa actividad, el riesgo que entraña y los daños que puedan resultar de ella, y consultarán su opinión. | UN | تقوم الدول المعنية، مستخدمة الوسائل المناسبة، بتزويد الجمهور الذي يحتمل أن يتأثر بأحد الأنشطة الداخلة في نطاق مشاريع المواد هذه بالمعلومات المناسبة المتعلقة بذلك النشاط وبالمخاطر التي ينطوي عليها وبالضرر الذي قد ينجم عنه، وتتحقق من آرائه. |
A los efectos de los presentes proyectos de artículos: | UN | لأغراض مشاريع المواد هذه: |
A los efectos de los presentes proyectos de artículos: | UN | لأغراض مشاريع المواد هذه: |
1) Se ha subrayado ya que los presentes proyectos de artículos únicamente se aplican a actividades no prohibidas por el derecho internacional, con independencia de que esa prohibición se manifieste con respecto a la realización de la actividad o debido a sus efectos prohibidos. | UN | )١( سبق التشديد على أن مشاريع المواد هذه لا تسري إلا على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، سواء نشأ مثل هذا الحظر فيما يتعلق بتنفيذ النشاط أو بسبب ما يترتب عليه من آثار محظورة. |
1. Toda controversia acerca de la interpretación o aplicación de los presentes proyectos de artículos se resolverá prontamente mediante los medios de solución pacífica que elijan de mutuo acuerdo las partes, incluido el sometimiento de la controversia a la mediación, la conciliación, el arbitraje o el arreglo judicial. | UN | 1- أي نزاع يتعلق بتفسير مشاريع المواد هذه أو تطبيقها يُسوى سريعا، بوسائل التسوية السلمية التي تختارها الأطراف بالاتفاق التبادلي، ومن بينها إحالة النزاع إلى الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية. |
A los efectos de los presentes proyectos de artículos han de examinarse los casos en que es una organización internacional la que presta asistencia o ayuda, dirige y controla o coacciona a otra organización o a un Estado en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. | UN | 27 - ويلزم أن تتناول مشاريع المواد الحالات التي تكون فيها المنظمة الدولية هي التي تعين أو تساعد منظمة أخرى على ارتكاب عمل غير مشروع دوليا أو تسيطر عليها لهذه الغاية أو تكرهها على ذلك. |