La propuesta podría añadir gastos sustanciales a los presupuestos anuales de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا الاقتراح إلى إضافة تكاليف باهظة إلى الميزانيات السنوية لبعثات حفظ السلام. |
También dijo que la propuesta podía añadir gastos considerables a los presupuestos anuales de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وذكرت أيضا أن الاقتراح ينطوي على إضافة تكاليف كبيرة إلى الميزانيات السنوية لبعثات حفظ السلام. |
Planificación de los presupuestos anuales de la Magistratura para la adopción de medidas por la Secretaría de la Suprema Corte. | UN | تخطيط الميزانيات السنوية لهيئة القضاة ولمسجل محكمة الاستئناف لاتخاذ إجراء بشأنها. |
En consecuencia, no se requeriría ningún crédito presupuestario para tener en cuenta esa posibilidad en los presupuestos anuales de los | UN | وبالتالي لا يلزم تخصيص أية اعتمادات مستقبلية في الميزانية السنوية للمحكمتين لهذا الغرض. |
Los ministros y gobernadores de todos los niveles se encargan de supervisar la aplicación del programa y de consignar los fondos necesarios en los presupuestos anuales. | UN | ويتولى الوزراء والحكام على جميع المستويات الإشراف على تنفيذ البرنامج ويخصصون له التمويل اللازم في الميزانيات السنوية. |
Pese a que existen las políticas, en general la programación sobre la violencia por motivos de género no se refleja en los presupuestos anuales de los ministerios de salud. | UN | وعلى الرغم من وجود السياسات، لا تنعكس برامج العنف الجنساني عموما في الميزانيات السنوية الخاصة بوزارات الصحة. |
Todos los organismos participantes aprueban los presupuestos anuales de servicios comunes. | UN | وتعتمد جميع الوكالات المشاركة الميزانيات السنوية للخدمات المشتركة. |
Varios países indicaron que el sector forestal recibía fondos independientes de los presupuestos anuales de sus gobiernos. | UN | وأشارت عدة بلدان إلى أن قطاع الغابات يحظى بتمويل مستقل عن الميزانيات السنوية لحكوماتها. |
En el caso de las operaciones que se pueden presupuestar al nivel de mantenimiento, se propone que los presupuestos anuales se basen en el año civil, prorrateándose la suma correspondiente sólo respecto del período de mandato. | UN | وبالنسبة للعمليات التي يمكن ميزنتها على مستوى المواصلة، اقترح إمكان إعداد الميزانيات السنوية للسنة التقويمية، على أن تتعلق المبالغ المقسمة فقط بفترة الولاية. |
En algunos países, las obligaciones por concepto del reembolso de la deuda absorbieron entre un 40% y un 45% de los presupuestos anuales, lo cual restringió los recursos disponibles para atender necesidades internas, incluidas las de la mujer. | UN | والتهمت التزامات تسديد الديون ما مقداره 40 إلى 45 في المائة من الميزانيات السنوية لبعض البلدان، مما أدى إلى تقليص الموارد المتاحة للاحتياجات الداخلية، بما فيها احتياجات المرأة. |
Al concluir cada ejercicio financiero se publican los informes sobre la ejecución de los presupuestos anuales de las misiones, la cuenta de apoyo y la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | أما تقارير أداء الميزانيات السنوية للبعثات، وحساب الدعم، وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، فتصدر عند استكمال الفترة المالية. |
los presupuestos anuales se establecen de acuerdo a los proyectos a ejecutar y los fondos asignados a los mismos, así como los recursos necesarios para ejecutarlos. | UN | ويجري إعداد الميزانيات السنوية على أساس المشاريع التي يتعين تنفيذها وتخصص اعتمادات لها، فضلاً عن الاعتمادات الضرورية للتنفيذ. |
El Departamento de Gestión accedió a determinar en quién recaía la responsabilidad de las irregularidades y a hacer lo posible por que en un futuro los presupuestos anuales fueran debidamente examinados. | UN | ووافقت إدارة الشؤون الإدارية على تحديد المسؤولية عن هذه الهفوات، وعلى كفالة استعراض الميزانيات السنوية المقبلة بصورة ملائمة. |
El Departamento de Gestión accedió a determinar en quién recaía la responsabilidad de las irregularidades y a hacer lo posible por que en un futuro los presupuestos anuales fueran debidamente examinados. | UN | ووافقت إدارة الشؤون الإدارية على تحديد المسؤولية عن هذه الهفوات، وعلى كفالة استعراض الميزانيات السنوية المقبلة بصورة ملائمة. |
Extraer de los presupuestos anuales de los programas/proyectos las cantidades destinadas a hacer posible el acceso a la tecnología. | UN | استخرج من الميزانيات السنوية للمشاريع/للبرامج المبالغ المخصصة لأغراض التمكين من الحصول على التكنولوجيا. |
La FPNUL formula los presupuestos anuales basados en resultados teniendo en cuenta las prioridades y los planes operacionales y de apoyo. | UN | تصوغ اليونيفيل الميزانية السنوية القائمة على النتائج بناء على خطتي العمليات والدعم وعلى الأولويات. |
El tamaño y la complejidad de las misiones de mantenimiento de la paz en marcha hará que los presupuestos anuales de cada misión alcancen los 900 a 1.000 millones de dólares. Cuadro 1 | UN | وسيؤدي ازدياد حجم بعثات حفظ السلام الحالية وتعقيدها إلى ارتفاع الميزانية السنوية لكل منها إلى مبلغ يتراوح بين 900 مليون دولار إلى بليون دولار. |
La Junta añadió que el sistema computadorizado que se utilizaba para la elaboración de los presupuestos anuales permitía aplicar un multiplicador correspondiente a la tasa de inflación a todo el presupuesto o a parte de éste, según se tratara de un solo lugar o de varios lugares. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن نظام إعداد الميزانية السنوية المحوسب الجاري استخدامه يتيح تطبيق مضاعِف لمعدل التضخم على جزء من الميزانية أو على الميزانية كلها، حسب الاقتضاء، لتغطية موقع واحد أو مجموعة من المواقع. |
Segundo, representaría una fuente adicional de ingresos, pero no provendría de los presupuestos anuales de los países. | UN | ثانيا، يمثل هذا موردا إضافيا خارج الموازنات السنوية للدول وبالتالي لا يتأثر بالسياسات التي نطبقها جميعا والهادفة إلى احتواء عجز الموازنة السنوي. |
En su informe a la Asamblea General, el Secretario General manifestó que " el procedimiento de aprobación del componente del CCI del presupuesto por programas de las Naciones Unidas para el bienio 2002-2003 y de los presupuestos anuales de la OMC para 2002 y 2003 obligó al CCI a presentar numerosos documentos que hubo que traducir y distribuir en las Naciones Unidas y la OMC ... | UN | وقد ذكر الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة " أن عملية الموافقة على العنصر المتعلق بمركز التجارة الدولية في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003، وفي الميزانيتين السنويتين لمنظمة التجارة العالمية لعامي 2002 و 2003، أسفرت عن ضرورة قيام مركز التجارة الدولية بإعداد العديد من الوثائق ثم قيام الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بترجمتها وتوزيعها. |
Desde fines de 1995, el Grupo de género y política económica del Comité Mixto Permanente de Finanzas ha colaborado con las organizaciones no gubernamentales para elaborar los presupuestos anuales para la mujer. | UN | منذ أواخر عام ١٩٩٥، يعمل فريق السياسات الاقتصادية والسياسات الخاصة بالجنسين التابع للجنة الدائمة المشتركة المعنية بالمالية مع المنظمات غير الحكومية لوضع ميزانيات سنوية للمرأة. |
Aplicar instrumentos para apoyar la preparación y el mantenimiento de los planes de trabajo y los presupuestos anuales | UN | استخدام أدوات لدعم إعداد خطط العمل والميزانيات السنوية وتعهّدها |