Esta modalidad se aplica aproximadamente al 36% de los presupuestos aprobados en la región. | UN | استهدفت هذه الصيغة حوالي ٣٦ في المائة من الميزانيات المعتمدة في المنطقة. |
Resultado: fortalecimiento de la gestión de los presupuestos aprobados para utilizar eficazmente los recursos | UN | النتيجة: تعزيز إدارة الميزانيات المعتمدة من أجل استخدام الموارد على نحو فعَّال |
iv) A evaluar la ejecución financiera en el marco de los presupuestos aprobados. | UN | ' ٤` والحكم على اﻷداء المالي في إطار الميزانيات المعتمدة. |
173. La Oficina, mediante llamamientos reiterados a los donantes, puso de manifiesto las carencias financieras de los presupuestos aprobados. | UN | ١٧٣ - وأكدت المفوضية من خلال النداءات والمذكرات المنتظمة الى المانحين، على الاحتياجات التمويلية للميزانيات المعتمدة. |
En el cuadro 5 se comparan los presupuestos aprobados para la secretaría, el CCT y el CRIC con los gastos correspondientes al período. | UN | ويظهر الجدول 5 مقارنة بين الميزانية المعتمدة للأمانة ولجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والنفقات ذات الصلـة للفترة المعنية. |
En el ejercicio 2002/2003, los gastos ascendieron a 2.400 millones de dólares, incluidas la BLNU y la cuenta de apoyo, mientras que los presupuestos aprobados ascendieron a 2.600 millones, como se indica en el cuadro 3. Cuadro 3 | UN | 9 - وبالنسبة للفترة 2002/2003، بلغت النفقات 2.4 بليون دولار، بما في ذلك قاعدة الأمم المتحدة للسوقيـات في برينديزي، بالمقارنة بالميزانيات المعتمدة التي تبلغ 2.6 بليون دولار كما ورد في الجدول 3 أدناه. |
iv) A evaluar la ejecución financiera en el marco de los presupuestos aprobados. | UN | ' ٤` الحكم على اﻷداء المالي في إطار الميزانيات المعتمدة. |
Los informes deberían ser más analíticos y explicar los motivos operacionales de las deficiencias y el incumplimiento de las previsiones durante la ejecución de los presupuestos aprobados. | UN | وينبغي أن تكون التقارير تحليلية أكثر وتشرح اﻷسباب التنفيذية للنقائص وأوجه القصور خلال تنفيذ الميزانيات المعتمدة. |
Los niveles de subvención se fijan por reglamento con arreglo a los presupuestos aprobados y según los fondos disponibles. | UN | وتحدد اﻷنظمة مستويات إعانة الرسوم على أساس الميزانيات المعتمدة وفي نطاق اﻷموال المتاحة. |
■ 0,8 millones de dólares en subsidios directos en efectivo a las personas que se hallan en circunstancias especialmente difíciles, de acuerdo con los presupuestos aprobados. | UN | ∙ ٠,٨ مليون دولار إعانات نقدية مباشرة للمنظمات المجتمعية خصماً من الميزانيات المعتمدة. |
El total de los presupuestos aprobados para dichos proyectos, de 39 millones de dólares, representaba aproximadamente el 36% del total de los presupuestos aprobados. | UN | وكان إجمالي الميزانيات المعتمدة للمشاريع المنفذة مباشرة 39 مليون دولار، مما يمثل 36 في المائة تقريبا من مجموع الميزانيات المعتمدة. |
No incluye los presupuestos aprobados en el marco de los programas suplementarios. | UN | وهذا لا يشمل الميزانيات المعتمدة في إطار البرامج التكميلية. |
No se le podrá denegar asistencia porque en los presupuestos aprobados no se han consignado fondos para sufragar su costo. | UN | ولا يجوز حرمانه من هذه المساعدات بحجة عدم توافر أموال في الميزانيات المعتمدة لتغطية التكاليف. |
Actividad: gestionar los presupuestos aprobados de modo que los recursos se empleen de manera eficiente | UN | النشاط: إدارة الميزانيات المعتمدة بغرض الاستغلال الفعال للموارد |
Se corría el riesgo de que no se pudieran recuperar los fondos de proyectos gastados en exceso de los presupuestos aprobados. | UN | ويخشى من احتمال عدم استرداد أموال المشاريع التي أنفقت زائدة عن الميزانيات المعتمدة. |
Resultado: fortalecimiento de la gestión de los presupuestos aprobados para la utilización eficaz de los recursos | UN | النتيجة: تعزيز إدارة الميزانيات المعتمدة من أجل استخدام الموارد على نحو فعَّال |
Comentaron también que los presupuestos aprobados en períodos anteriores no se habían gastado en su totalidad. | UN | وعلقوا أيضا بأنه كان ثمة نقص في إنفاق الميزانيات المعتمدة في الفترات السابقة. |
173. La Oficina, mediante llamamientos reiterados a los donantes, puso de manifiesto las carencias financieras de los presupuestos aprobados. | UN | ١٧٣ - وأكدت المفوضية من خلال النداءات والمذكرات المنتظمة الى المانحين، على الاحتياجات التمويلية للميزانيات المعتمدة. |
El Tribunal ha ejecutado los presupuestos aprobados en todos los aspectos materiales y, por consiguiente, recibió autorización para financiar los excesos de gastos de esas partidas mediante transferencias de economías hechas en otras partidas presupuestarias. | UN | وقد نفذت المحكمة الميزانية المعتمدة من جميع الجوانب الرئيسية، ولذا، أُذن لها بتمويل حالات التجاوز في النفقات من الوفورات المحققة من بنود أخرى من الميزانية. |
Informe financiero sobre los fondos fiduciarios para el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono y para el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono correspondiente al bienio 2002-2003 y gastos incurridos en 2003 respecto de los presupuestos aprobados | UN | التقرير المالي للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لفترة السنتين 2002 - 2003 ومصروفات عام 2003 مقارنة بالميزانيات المعتمدة |
Producto: Un documento relativo al programa y los presupuestos en que se tendrán en cuenta las necesidades de los órganos rectores; autorizaciones financieras apropiadas, y diversos informes de gestión sobre la ejecución financiera de los presupuestos aprobados. | UN | الناتج: وثيقة برنامج وميزانيتين تفي بمتطلبات الهيئات التشريعية؛ وأذون مالية ملائمة؛ وتقارير ادارية مختلفة بشأن التنفيذ المالي للميزانيتين المعتمدتين. |
Gastos incurridos en 2005 respecto de los presupuestos aprobados para los fondos fiduciarios para el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal | UN | مصروفات عام 2005 مقارنة بالميزانية المعتمدة لكل من الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا ولبروتوكول مونتريال |
Gastos de 2009 comparados con los presupuestos aprobados de los fondos fiduciarios para el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena aprobado | UN | المصروفات في عام 2009 مقارنة بالميزانيتين المعتمدتين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
los presupuestos aprobados por la Junta Ejecutiva representan las estimaciones más aproximadas de los gastos que se han de efectuar; sólo se efectúan gastos cuando se proyecta que se dispondrá de ingresos suficientes. | UN | وتمثل الميزانيات التي يوافق عليها المجلس التنفيذي أفضل تقديرات للنفقات التي سيتكبدها المكتب؛ ولا يتكبد المكتب نفقات فعلية إلا عندما يكون من المتوقع أن تتاح الإيرادات الكافية لتغطيتها. |
No obstante, el FNUAP reconoce la importancia de esta observación y se recordará a las oficinas exteriores que deben atenerse a los presupuestos aprobados. | UN | بيد أن الصندوق يدرك أهمية هذه الملاحظة وسيتم تذكير المكاتب القطرية بضرورة الإبقاء على نفقاتها في حدود ميزانيات المشاريع الموافق عليها. |
Esas reducciones se reflejan en los presupuestos aprobados de los Tribunales para el bienio en curso. | UN | وقد وردت هذه التخفيضات في الميزانيتين المعتمدتين لفترة السنتين الحالية. |