Los Estados Unidos se han comprometido a financiar las cuotas cada vez más elevadas para el mantenimiento de la paz y a cumplir con sus obligaciones financieras para con el presupuesto ordinario y los presupuestos de los tribunales internacionales. | UN | وهي ملتزمة بدفع الأنصبة المتزايدة باستمرار لحفظ السلام وبالوفاء بالالتزامات المالية للميزانية العادية وميزانيات المحاكم الدولية. |
La División sigue supervisando con regularidad el presupuesto por programas, los presupuestos de los tribunales penales y los recursos extrapresupuestarios. | UN | 857 - تواصل الشعبة رصد الميزانية البرنامجية وميزانيات المحاكم الجنائية والموارد الخارجة عن الميزانية بانتظام. |
La División de Planificación de Programas y Presupuesto continuó supervisando el presupuesto por programas y los presupuestos de los tribunales penales. | UN | ٨٠٣ - واصلت شعبة تخطيط البرامج والميزانية رصد الميزانية البرنامجية وميزانيات المحاكم الجنائية. |
El párrafo 12 contiene su recomendación con respecto a la solicitud de orientación del Director General para la preparación de los presupuestos de los tribunales para 2001. | UN | وتتضمن الفقرة 12 توصيتها بشأن طلب الأمين العام التوجيه في إعداد ميزانيتي المحكمتين لعام 2001. |
Está previsto que la Asamblea General revea el carácter bienal de los presupuestos de los tribunales. | UN | 30 - واستطرد قائلا إن من المتوقع أن تستعرض الجمعية العامة طابع فترة السنتين لميزانيتي المحكمتين. |
los presupuestos de los tribunales internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia aumentan cada año, al igual que las cuotas pendientes de pago con destino a esos tribunales. | UN | وتزداد ميزانية المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة سنويا، كما تزداد الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين. |
Con esos pagos, Trinidad y Tabago habrá cumplido todas sus obligaciones para 2003 en relación con el presupuesto ordinario, los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz, los presupuestos de los tribunales penales internacionales y el plan maestro de mejoras de capital, lo que demuestra su determinación de cumplir los compromisos contraídos. | UN | وبدفعها هذه المبالغ، تكون ترينيداد وتوباغو قد أوفت بجميع واجباتها المالية لعام 2003 للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام وميزانيتي المحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمعدات، ما يثبت تصميمها على احترام التزاماتها. |
Al 30 de septiembre de 1997, se adeudaban a la Organización 2.417.000 millones de dólares correspondientes al presupuesto ordinario, al presupuesto de mantenimiento de la paz y a los presupuestos de los tribunales internacionales. | UN | ففي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بلغ عجز المنظمة ٢,٤١٧ بليون دولار بالنسبة للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام وميزانيات المحاكم الدولية. |
a) Mejorar la presentación de informes a los Estados Miembros sobre cuestiones relacionadas con el presupuesto por programas y los presupuestos de los tribunales penales | UN | (أ) تحسين التقارير المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية البرنامجية، وميزانيات المحاكم الجنائية |
b) Mejorar la supervisión y el control del presupuesto por programas, los presupuestos de los tribunales penales y los recursos extrapresupuestarios | UN | (ب) تحسين رصد ومراقبة الميزانية البرنامجية، وميزانيات المحاكم الجنائية، والموارد الخارجة عن الميزانية |
a) Mejorar la presentación de informes a los Estados Miembros sobre cuestiones relacionadas con el presupuesto por programas y los presupuestos de los tribunales penales | UN | (أ) تحسين التقارير المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية البرنامجية، وميزانيات المحاكم الجنائية |
b) Mejorar la supervisión y el control del presupuesto por programas, los presupuestos de los tribunales penales y los recursos extrapresupuestarios | UN | (ب) تحسين رصد ومراقبة الميزانية البرنامجية، وميزانيات المحاكم الجنائية، والموارد الخارجة عن الميزانية |
b) Mejorar la supervisión y el control del presupuesto por programas, los presupuestos de los tribunales penales y los recursos extrapresupuestarios | UN | (ب) تحسين رصد ومراقبة الميزانية البرنامجية، وميزانيات المحاكم الجنائية، والموارد الخارجة عن الميزانية |
a) Mejorar la presentación de informes a los Estados Miembros sobre cuestiones relacionadas con el presupuesto por programas y los presupuestos de los tribunales penales | UN | (أ) تحسين التقارير المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية البرنامجية، وميزانيات المحاكم الجنائية |
En cambio, los presupuestos de los tribunales internacionales han aumentado continuamente desde su creación y es poco probable que se invierta la tendencia. | UN | وقال إن ميزانيتي المحكمتين الدوليتين شهدتا بالمقابل ارتفاعا مطردا منذ إنشائهما وليس من المحتمل عكس مسار هذا الاتجاه. |
A este respecto, tal vez la Asamblea desee dar orientaciones especiales al Secretario General en relación con la formulación de propuestas acerca de los presupuestos de los tribunales para el año 2001. | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تزود الأمين العام بتوجيهات محددة يهتدي بها في صياغته لاقتراحات ميزانيتي المحكمتين لعام 2001. المرفق الأول |
a Como los presupuestos de los tribunales se preparan anualmente, sólo se indican, a efectos de la comparación, los totales aprobados correspondientes a los años impares. | UN | (أ) بما أن ميزانيتي المحكمتين تتمان على أساس سنوي، يعرض فقط المجاميع المعتمدة للسنوات الفردية لأغراض المقارنة. |
El principal contribuyente, que se ha otorgado el derecho de dictar al resto de los Miembros lo que hay que hacer y lo que no hay que hacer, debe el 94% de las cuotas atrasadas al presupuesto ordinario, el 36% de lo que se debe a las operaciones de mantenimiento de la paz y el 85% de lo que se adeuda a los presupuestos de los tribunales. | UN | وإن المساهم الرئيسي، الذي منح نفسه حق إملاء ما يمكن وما لا يمكن لباقي الأعضاء أن يفعلوه، مدين بنسبة 94 في المائة من المتأخرات المستحقة للميزانية العادية، و 33 في المائة من المتأخرات المستحقة لميزانية حفظ السلام، و 85 في المائة من المتأخرات المستحقة لميزانيتي المحكمتين. |
Congratulándose por la disminución de los atrasos a los presupuestos de los tribunales internacionales y alentando a todos los Estados Miembros a que presten asistencia financiera al plan maestro de mejoras de infraestructura, el Grupo destaca la necesidad de que se asegure el reembolso a los países que aportan fuerzas de policía y contingentes. | UN | وإذ ترحب المجموعة بالانخفاض الحاصل في المتأخرات المستحقة لميزانيتي المحكمتين الدوليتين وتشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي للمخطط العام لتجديد مباني المقر، فإنها تشدد على الحاجة إلى ضمان تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
los presupuestos de los tribunales y del Mecanismo Residual no se considerarán de forma aislada, sino como un conjunto coherente. | UN | ولن يُنظر في ميزانية المحكمتين والآلية على نحو مستقل، بل ككل واحد متماسك. |
a) Mayor contribución de los Estados Miembros en el proceso de toma de decisiones acerca de cuestiones relativas al plan por programas bienal, el presupuesto por programas y los presupuestos de los tribunales penales internacionales | UN | (أ) زيادة مساهمة الدول الأعضاء في عملية اتخاذ القرار بشأن المسائل المتعلقة بالخطة البرنامجية لفترة السنتين والميزانية البرنامجية وميزانيتي المحكمتين الجنائيتين الدوليتين |
Se propone que la Asamblea General mantenga el carácter bienal de la presentación de los presupuestos de los tribunales. | UN | ويُقترح أن تبقي الجمعية ا لعامة على هيكلية السنتين في عرض ميزانيات المحكمتين. |