La Comisión pide a la Secretaría que la informe sobre la cuestión en el contexto de los presupuestos futuros. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمانة العامة تقديم تقرير عن هذه المسألة في سياق الميزانيات المقبلة. |
La terminología que usa el ACNUR debería incluirse en el anexo sobre definiciones de los presupuestos futuros. | UN | وينبغي إدراج المصطلحات التي تستعملها المفوضية في عرض الميزانيات المقبلة في المرفق الخاص بالتعاريف. |
La Comisión espera que en los presupuestos futuros se expliquen claramente las fluctuaciones en el costo de este rubro. | UN | وتنتظر اللجنة أن تقدم الميزانيات المقبلة تفسيرات واضحة لتقلبات التكلفة في هذا البند. |
Constituye uno de los elementos esenciales de la reforma, al que debe asignarse prioridad en los presupuestos futuros. | UN | وهذا عنصر من العناصر الضرورية للإصلاح، وهو عنصر جدير بالأولوية في الميزانيات المقبلة. |
La Comisión solicita que los ingresos relacionados con esos acuerdos se incluyan en los presupuestos futuros. | UN | تطلب اللجنة إدراج الإيرادات المتأتية من هذه الاتفاقات في الميزانيات المقبلة. |
Advirtió de que no solo se trataba de una necesidad imperiosa, sino que las obligaciones estaban aumentando cada día y serían una pesada carga para los presupuestos futuros. | UN | وحذرت من أن هذا الأمر ليس حتمياً فحسب، بل إن الالتزامات تتزايد كل يوم وستشكل عبئاً كبيراً على الميزانيات المقبلة. |
Los préstamos deben gestionarse más cuidadosamente a fin de minimizar su repercusión en los presupuestos futuros. | UN | ويجب أن تدار القروض بالمزيد من العناية لتقليل الأثر على الميزانيات المقبلة إلى أقصى حد. |
Esas proyecciones no son vinculantes, pero dan una indicación de los presupuestos futuros. | UN | وتؤخذ هذه التوقعات على سبيل الاسترشاد بها في وضع الميزانيات المقبلة وليس على سبيل الإلزام. |
El costo de la misión será más alto si cada contingente se abastece de esos servicios por sí mismo; los costos se detallarán en los presupuestos futuros | UN | سترتفع التكاليف التي تتحملها البعثة اذا قامت كل وحدة بتوفير الخدمات لنفسها؛ ومــن المقـرر تحديد التكاليف في الميزانيات المقبلة. |
El costo de la misión será más alto si cada contingente se abastece de esos servicios por sí mismo; los costos se detallarán en los presupuestos futuros | UN | سترتفع التكاليف التي تتحملها البعثة اذا قامت كل وحدة بتوفير الخدمات لنفسها؛ ومن المقرر تحديد التكاليف في الميزانيات المقبلة |
La Comisión recomienda que en el contexto de los presupuestos futuros se incluya en la información suplementaria facilitada a la Comisión el número de funcionarios capacitados, los costos correspondientes y los ámbitos de capacitación. | UN | وتوصي اللجنة في إطار الميزانيات المقبلة بإدراج عدد الأفراد المدربين والتكاليف المتعلقة بهم ومجالات التدريب في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة. |
No obstante, el orador insta a la Oficina a que se ocupe atentamente de la cuestión de las escalas de dietas por misión, a fin de garantizar que éstas sigan siendo razonables y estén plenamente justificadas, y pide que en los presupuestos futuros se tengan en cuenta las consecuencias de la aplicación de las nuevas medidas. | UN | وأكد أنه من الأساسي أن يُبقي المكتب قضية بدل الإقامة في البعثات قيد الاستعراض لكفالة أن تكون معقولة ومبررة تماما. وأضاف أن الميزانيات المقبلة ينبغي أن تبرز بشكل تام أثر التدابير الجديدة. |
Los proyectos en preparación no pueden comenzar sin que se haya asegurado por lo menos el 50% de los fondos, en tanto que los presupuestos futuros de los proyectos en curso se pueden revisar en consonancia con la financiación de que se disponga. | UN | أما المشاريع في انتظار التنفيذ فلا يمكن مباشرتها إلا بعد تأمين 50 في المائة من التمويل على الأقل، في حين أنّ الميزانيات المقبلة للمشاريع الجارية يمكن تنقيحها وفق ما هو متاح من الأموال. |
Aunque esté estructurada para generar el mismo nivel de fondos que la primera opción, esta opción supondrá una presión menor sobre los presupuestos futuros debido a los beneficios que se derivan de la aportación inicial. | UN | ومع أن هذا البديل مصمَّم لتوليد مستويات تمويلية مماثلة للبديل الأول، فإنه سيضع أعباء أقل على كاهل الميزانيات المقبلة نتيجة الاستحقاقات المستمدة من الضخ الأولي للأموال. |
Aunque esta tercera opción está estructurada para generar los mismos niveles de financiación que la primera, será menos gravosa para los presupuestos futuros por las ventajas derivadas de la aportación inicial. | UN | وفي حين أن هيكل هذا البديل يمكن من توليد نفس مستويات التمويل التي يتيحها البديل الأول، فإنه سيفرض ضغطا على الميزانيات المقبلة أقل من البديل الأول بسبب الفوائد المستمدة من الضخ الأولي. |
Una delegación advirtió de que las previsiones de ingresos en ese ámbito le parecían un tanto optimistas y recomendó que se hicieran los ajustes oportunos para adaptar los presupuestos futuros a las cifras efectivas. | UN | وحذر أحد الوفود من أن التوقعات بشأن الدخل من هذا المصدر تبدو متفائلة وأوصى بإجراء التعديلات اللازمة لتكييف الميزانيات المقبلة مع الأرقام الفعلية. |
Una delegación advirtió de que las previsiones de ingresos en ese ámbito le parecían un tanto optimistas y recomendó que se hicieran los ajustes oportunos para adaptar los presupuestos futuros a las cifras efectivas. | UN | وحذر أحد الوفود من أن التوقعات بشأن الدخل من هذا المصدر تبدو متفائلة وأوصى بإجراء التعديلات اللازمة لتكييف الميزانيات المقبلة مع الأرقام الفعلية. |
En los presupuestos futuros también se incluiría al personal proporcionado por los gobiernos en la categoría de gastos de personal civil, en lugar de en la categoría de gastos operacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتضمن الميزانيات المقبلة أفراداً مقدمين من الحكومات في فئة نفقات الموظفين المدنيين، وليس في فئة التكاليف التشغيلية. |
La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que proporcione información sobre el uso de empresas de seguridad privadas en todos los presupuestos futuros de las misiones políticas especiales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص في جميع الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة. |
La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que proporcione información sobre el uso de empresas de seguridad privadas en todos los presupuestos futuros de las misiones políticas especiales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن الاستعانة بشركات الأمن الخاص في جميع الميزانيات المقبلة للبعثات السياسية الخاصة. |
La Comisión Consultiva recomienda que, una vez que se complete el proyecto SIIG, las estimaciones correspondientes a innovaciones tecnológicas se incluyan en los presupuestos futuros en la sección correspondiente a las actividades a que se refieren. XI.7. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يجري، بعد اكمال مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، إدراج التقديرات المتعلقة بالابتكارات التكنولوجية في الميزانيات في المستقبل في الباب الذي تتصل به هذه اﻷنشطة. |