Ese temor no tiene fundamento ni en los presupuestos ordinarios ni en el número de funcionarios que se ocupan de las actividades de paz y de las cuestiones del desarrollo. | UN | وهذه المخاوف لا تؤيدها الميزانيات العادية ولا عدد الموظفين العاملين في كل من مجالي السلام والتنمية. |
Contribuciones prorrateadas a los presupuestos ordinarios de los organismos especializados | UN | الاشتراكات المقررة في الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة برنامــــج الخليج العربي للمؤسسات |
Contribuciones prorrateadas a los presupuestos ordinarios de los organismos | UN | غواد لوب المارتينيك الاشتراكات المقررة في الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة |
La financiación del programa propuesto debería proceder de los presupuestos ordinarios de los organismos. | UN | وينبغي أن يمول المشروع المقترح من الميزانيات العادية للوكالات. |
Contribuciones prorrateadas a los presupuestos ordinarios de los organismos especializados | UN | اﻷنصبـة المقــررة الموفـرة للميزانيات العادية للوكالات المتخصصة |
Cuotas con arreglo a los presupuestos ordinarios prorrateados Años anteriores | UN | الاشتراكات في إطار الميزانيات العادية ذات اﻷنصبة المقررة |
Esas contribuciones son hechas en forma voluntaria por los Estados Miembros, a diferencia de las contribuciones a los presupuestos ordinarios, que se basan en cuotas. | UN | وتقدم هذه المساهمات كتبرعات من الدول اﻷعضاء، بخلاف المساهمات في الميزانيات العادية التي تقوم على أساس اﻷنصبة المقررة. |
En cuarto lugar, los presupuestos ordinarios de las Naciones Unidas podrían asignarse con mayor flexibilidad. | UN | ٢٣ - رابعا، يمكن توزيع الميزانيات العادية لﻷمم المتحدة على نحو أكثر مرونة. |
Recientemente, y mediante operaciones conjuntas, los costos de los proyectos se han incluido en los presupuestos ordinarios de actividades más amplias de las Naciones Unidas. | UN | وجرى مؤخراً، في عمليات مشتركة، إدراج التكاليف المتعلقة بالمشاريع في الميزانيات العادية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقاً. |
Su financiación y otros recursos necesarios se incluirán en los presupuestos ordinarios de las oficinas correspondientes en cada lugar de destino. | UN | وسيتم إدراج التمويل وغيره من الموارد اللازمة في الميزانيات العادية للمكاتب في كل من مراكز العمل. |
Se ha asignado preferencia al factor de las cuotas que los miembros aportan a los presupuestos ordinarios de las organizaciones. | UN | وتُعطى الأفضلية لعامل اشتراك الدول الأعضاء في الميزانيات العادية للمنظمات. |
Cuotas destinadas a los presupuestos ordinarios de los organismos especializados | UN | المساهمات المقررة في الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة |
La DCI suele financiar sus actividades con recursos procedentes de los presupuestos ordinarios de las organizaciones participantes. | UN | وتمول هذه الوحدة عادة أنشطتها بموارد من الميزانيات العادية للمنظمات المشاركة فيها. |
En la mayoría de los organismos especializados se ha aplicado una política de aumento nominal nulo a los presupuestos ordinarios. | UN | وطبقت سياسة النمو الاسمي الصفري على الميزانيات العادية لأغلب الوكالات المتخصصة. |
En el cuadro 4 se indican las cuotas totales que deben pagar los miembros de las organizaciones con arreglo a los presupuestos ordinarios aprobados. | UN | يُبيِّن الجدول 4 مجموع الأنصبة المقررة المستحقة الدفع من جانب أعضاء المنظمات في إطار الميزانيات العادية المعتمدة. |
Sus períodos de sesiones se financian con los presupuestos ordinarios y no requieren fondos adicionales. | UN | وتمول دوراتها من الميزانيات العادية ولا تحتاج إلى تمويل إضافي. |
Los recursos asignados a algunas de estas acciones proceden de los presupuestos ordinarios de las administraciones federales, comunitarias o regionales, y no siempre aparecen definidas como tales en el Plan. | UN | وتندرج الموارد المخصصة لإجراءات معينة في إطار الميزانيات العادية الخاصة بالإدارات الاتحادية وبإدارات المجموعات أو الأقاليم، وهي لا ترد دائما في الخطة مبيّنة بالتحديد بهذه الصفة. |
Los fondos asignados en la actualidad a las economías en transición se han cargado a partidas de los presupuestos ordinarios o se han obtenido de la financiación de proyectos o de las contribuciones de donantes bilaterales efectuadas con arreglo a las necesidades de cada caso. | UN | وقد اعتمدت اﻷموال المخصصة حاليا للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إما من الميزانيات العادية أو حصل عليها عن طريق تمويل المشاريع، أو وردت من المانحين الثنائيين على أساس مخصص. |
Contribuciones prorrateadas a los presupuestos ordinarios de los organismos especializados | UN | اﻷنصبـــة المقـــررة الموفـــرة للميزانيات العادية للوكالات المتخصصة |
g Es decir, la participación imputada a la financiación de gastos de cooperación técnica en los presupuestos ordinarios en relación con la distribución de las cuotas entre los Estados Miembros. | UN | (ز) أي، حصة تمويل نفقات التعاون التقني من الميزانية العادية المحتسبة بالنسبة إلى توزيع الأنصبة المقررة بين الدول الأعضاء. |
18. En los estados financieros de los presupuestos ordinarios prorrateados se deben vincular los gastos efectivos a los gastos presupuestados para el ejercicio. | UN | ١٨ - وينبغي للبيانات المالية المتعلقة بالميزانيات العادية المقدرة أن تربط النفقات الفعلية بالنفقات المرصودة في الميزانية بالنسبة للفترة. |
Véase también el documento anual del PNUD sobre la cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas financiada con contribuciones de los presupuestos ordinarios y con fondos extrapresupuestarios de fuentes distintas del PNUD. | UN | انظر أيضا وثيقة البرنامج الإنمائي السنوية المتعلقة بالتعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة المشمول بالميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية والممول من مصادر غير البرنامج الإنمائي. |
:: Incorporación de las actividades relativas a la Convención en los planes de trabajo, las actividades y los presupuestos ordinarios de los principales actores del gobierno competentes en la materia. | UN | :: دمج أصحاب المصلحة الحكوميين الرئيسيين لأنشطة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في خطط عملهم وأنشطتهم وميزانياتهم العادية. |
Indemnizaciones por rescisión del nombramiento. los presupuestos ordinarios para los bienios 2002-2003 y 2004-2005 no incluyeron créditos para indemnizaciones por rescisión del nombramiento pagaderas al personal de contratación local en caso de una posible disolución del OOPS. | UN | 131 - تعويضات نهاية الخدمة: لم تتضمن الميزانية العادية لفترة السنتين 2002-2003 ولفترة السنتين 2004-2005 أي اعتمادات لتعويضات نهاية الخدمة التي تدفع للموظفين المحليين إذا حُلّت الأونروا. |
Las obligaciones con cargo a los presupuestos ordinarios o especiales prorrateados se conservan durante el período especificado en los reglamentos financieros de las organizaciones. | UN | ويحتفظ بالالتزامات المدرجة في اطار الميزانيات المقررة العادية أو الخاصة بالنسبة إلى الفترة المحددة في اﻷنظمة المالية للمنظمات. |
Los gatos por concepto de apoyo a las actividades de cooperación técnica se incluyen en la medida en que no están integrados en las estimaciones de gastos de los presupuestos ordinarios. | UN | وتدرج النفقات على تكاليف دعم أنشطة التعاون التقني بقدر ما هي غير مدمجةفي تقديرات نفقات الميزانية العادية. |