ويكيبيديا

    "los primeros años del siglo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السنوات اﻷولى من القرن
        
    • مطلع القرن
        
    • السنوات الأولى من هذا القرن
        
    En los primeros años del siglo XVII, existían 18 obrajes de añil a lo largo de Escuintla, Guazacapán y Jalpatagua. UN وفي السنوات اﻷولى من القرن السابع عشر، كان يوجد ٨١ مصنعاً لمعالجة النيلة في ضواحي اسكونتلا، وغواذاكابان، وخالبا تاغوا.
    Este río, durante mucho tiempo, desde la colonia hasta los primeros años del siglo pasado, fue una importante vía interoceánica que unió los océanos Atlántico y Pacífico; circunstancia que le valió a Nicaragua el convertirse en un punto de conflicto debido a los intereses económicos de la época. UN ولمدة طويلة، من عهد الاستعمار الى السنوات اﻷولى من القرن الماضي، كان هذا النهر قناة هامة بين المحيطين اﻷطلسي والهادئ، وجعل نيكاراغوا مركزا للصراع، نظرا لمصالح ذلك العصر الاقتصادي.
    Al aproximarse el mundo al milenio, muchas personas y organizaciones ya dirigen su mirada hacia los primeros años del siglo XXI. ¿Ha de ser el próximo siglo un tiempo de paz, fruto del florecimiento de la inteligencia y el amor humanos? UN بينما يقترب العالم من اﻷلفية الجديدة، توجه شعوب ومنظمات كثيرة أنظارها بالفعل نحو السنوات اﻷولى من القرن الحادي والعشرين.
    El principal objetivo de este subprograma es ayudar a lograr la ordenación sostenible del sector forestal y maderero en la región de la CEPE en los primeros años del siglo XXI, manteniendo un equilibrio adecuado entre las funciones productivas, sociales y ecológicas de los bosques. UN ٨١-٩٨ والهدف اﻷساسي من البرنامج الفرعي هو اﻹسهام في تحقيق اﻹدارة المستدامة لقطاع الغابات واﻷخشاب في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بحلول السنوات اﻷولى من القرن الحادي والعشرين، واﻹبقاء على توازن مناسب فيما بين الوظائف اﻹنتاجية والاجتماعية والبيئية التي تؤديها الغابات.
    La función que desempeñaron las autoridades aduaneras de todo el mundo en los primeros años del siglo XXI con miras a establecer un espacio común de paz, seguridad y estabilidad en la región euroatlántica es de capital importancia. UN ويتسم الدور الذي تضطلع به إدارات الجمارك في جميع أنحاء العالم مطلع القرن 21 الهادف إلى خلق مساحة مشتركة من السلام والأمن والاستقرار في المنطقة الأوروبية الأطلسية، بأهمية بالغة.
    El principal objetivo de este subprograma es ayudar a lograr la ordenación sostenible del sector forestal y maderero en la región de la CEPE en los primeros años del siglo XXI, manteniendo un equilibrio adecuado entre las funciones productivas, sociales y ecológicas de los bosques. UN ١٨-٨٩ والهدف اﻷساسي من البرنامج الفرعي هو اﻹسهام في تحقيق اﻹدارة المستدامة لقطاع الغابات واﻷخشاب في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بحلول السنوات اﻷولى من القرن الحادي والعشرين، واﻹبقاء على توازن مناسب فيما بين الوظائف اﻹنتاجية والاجتماعية والبيئية التي تؤديها الغابات.
    b) Contribuir al logro de la gestión sostenible del sector de la silvicultura y la madera en la región de la CEPE en los primeros años del siglo XXI, manteniendo un equilibrio apropiado entre las funciones productivas, sociales y ecológicas de los bosques. UN )ب( اﻹسهام في تحقيق اﻹدارة المستدامة لقطاع اﻷحراج واﻷخشاب في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بحلول السنوات اﻷولى من القرن الحادي والعشرين، والمحافظة على التوازن المناسب بين الوظائف اﻹنتاجية والاجتماعية والبيئية للغابات.
    b) Contribuir al logro de la gestión sostenible del sector de la silvicultura y la madera en la región de la CEPE en los primeros años del siglo XXI, manteniendo un equilibrio apropiado entre las funciones productivas, sociales y ecológicas de los bosques. UN )ب( اﻹسهام في تحقيق اﻹدارة المستدامة لقطاع اﻷحراج واﻷخشاب في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بحلول السنوات اﻷولى من القرن الحادي والعشرين، والمحافظة على التوازن المناسب بين الوظائف اﻹنتاجية والاجتماعية والبيئية للغابات.
    Esas cuestiones siguen siendo de mucha actualidad, dado que está previsto que se reanuden las negociaciones en los primeros años del siglo XXI. Los países dependientes de los productos básicos han de establecer un programa dinámico y positivo para las próximas negociaciones comerciales multilaterales con objeto de poner de manifiesto sus necesidades en materia de desarrollo basado en los productos básicos. UN ولا تزال تلك القضايا تمثل إلى حد بعيد قضايا الساعة مع اقتراب تجديد المفاوضات بحلول السنوات اﻷولى من القرن الحادي والعشرين. ويتعين على البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية أن تضع جدول أعمال استباقي وإيجابي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف المقبلة، يعكس احتياجاتها لتحقيق التنمية القائمة على السلع اﻷساسية.
    a) Contribuir al logro de la gestión sostenible de la silvicultura y la madera en la región de la CEPE en los primeros años del siglo XXI, manteniendo un equilibrio apropiado entre las funciones productivas, sociales y ecológicas de los bosques. UN " )أ( اﻹسهام في تحقيق اﻹدارة المستدامة لقطاع اﻷحراج واﻷخشاب في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بحلول السنوات اﻷولى من القرن الحادي والعشرين، والمحافظة على التوازن المناسب بين الوظائف اﻹنتاجية والاجتماعية والبيئية للغابات.
    a) Contribuir al logro de la gestión sostenible de la silvicultura y la madera en la región de la CEPE en los primeros años del siglo XXI, manteniendo un equilibrio apropiado entre las funciones productivas, sociales y ecológicas de los bosques. UN )أ( اﻹسهام في تحقيق اﻹدارة المستدامة لقطاع اﻷحراج واﻷخشاب في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بحلول السنوات اﻷولى من القرن الحادي والعشرين، والمحافظة على التوازن المناسب بين الوظائف اﻹنتاجية والاجتماعية والبيئية للغابات.
    Si bien la crítica no es agradable, especialmente en las circunstancias cada vez más difíciles de los primeros años del siglo XXI, puede llevar a los gobiernos a mejorar y fortalecer las políticas y estrategias en pro del desarrollo social y económico sostenible. UN ورغم أن ما من أحد يود أن يكون موضع انتقاد، ولا سيما بالنظر إلى ظروف مطلع القرن الحادي والعشرين المنطوية على تحديات متزايدة، فإن مثل تلك الانتقادات قد تحفز الحكومات على تحسين وتعزيز سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    La cultura matrilineal imperante en la zona y los esfuerzos de modernización que hizo el estado desde un principio se complementaron de tal forma que durante los primeros años del siglo XX la mujer logró un progreso social y educativo sin precedentes37. UN فأثر الثقافة من ناحية الأم والجهود المبذولة من الدولة العصرية الحديثة يكمل أحدهما الآخر في إيجاد تطورات اجتماعية وتعليمية بالنسبة للمرأة لم يسبق لها مثيل خلال مطلع القرن العشرين(37).
    los primeros años del siglo representaron un cambio significativo con respecto a las tendencias anteriores y reflejaban claramente el impacto de la intervención pública, en contraste con el enfoque basado en dejar que el mercado resolviera milagrosamente todos los desajustes. UN 70 - وشهدت السنوات الأولى من هذا القرن ابتعادا كبيرا عن الاتجاهات السابقة، وعكست بوضوح مدى تأثير السياسات العامة على نحو يتناقض مع نهج السماح للسوق بممارسة فعلها السحري المفترض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد