ويكيبيديا

    "los primeros años noventa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوائل التسعينات
        
    • مطلع التسعينات
        
    En algunas de esas Partes disminuyó el ritmo de crecimiento de las emisiones o incluso éstas se estabilizaron después de un aumento inicial en los primeros años noventa. UN وتباطأت الزيادة في انبعاثات بعض من هذه الأطراف بل وثبتت انبعاثاتهم بعد زيادة أولية في الانبعاثات في أوائل التسعينات.
    Al mismo tiempo, en los primeros años noventa comenzaron a multiplicarse los grupos de autoayuda para personas con discapacidad. UN وفي الوقت ذاته، بدأت جماعات المساعدة الذاتية للأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً في النمو السريع في أوائل التسعينات.
    Etiopía es víctima del terrorismo internacional y nacional desde los primeros años noventa. UN وأوضح أن إثيوبيا وقعت ضحية للإرهاب الدولي والمحلي منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي.
    La introducción de nuevos elementos democráticos que comenzó en los primeros años noventa promueve una sociedad abierta que respeta una cultura de los derechos humanos. UN 29 - الإدارة الديمقراطية التي بدأت في مطلع التسعينات تعزز قيام مجتمع مفتوح يحترم ثقافة حقوق الإنسان.
    Después de los primeros años noventa, el alfa-HCH presente en el aire del Ártico procedía tanto del transporte atmosférico como de la volatilización del Océano Ártico. UN ثم بعد مطلع التسعينات كانت مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا الموجودة في هواء المنطقة القطبية الشمالية تأتي من الانتقال عبر الغلاف الجوي والتطاير من المحيط القطبي الشمالي معاً.
    Los indicadores que figuran en el cuadro 45 muestran que durante los primeros años noventa las productividades medias de la mano de obra y la tierra en la producción de cereales en África fueron muy inferiores a las de Asia y América Latina. UN وتبين المؤشرات في الجدول ٥٤ أن متوسط انتاجية العمل وانتاجية اﻷرض في انتاج الحبوب في أفريقيا كانت في أوائل التسعينات أقل بكثير منها في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Por último, la política económica aplicada en los primeros años noventa fue ejemplar en el sentido de que abordó la deflación de deuda, haciendo posible que la economía estadounidense disfrutara de una de las recuperaciones más dilatadas de la posguerra. UN وأخيراً، فإن السياسات التي انتهجت في أوائل التسعينات كانت مثالاً يحتذى بطريقة تصديها لانكماش الديون، مما أتاح لاقتصاد الولايات المتحدة أن يتمتع بإحدى أطول فترات الانتعاش في فترة ما بعد الحرب.
    Aunque esta opinión no era aceptada en general por los países exportadores, el fracaso de la mayoría de los CIPB de estabilización de los precios en vigor en los primeros años noventa permitió que prevalecieran en la práctica las influencias del mercado libre. UN ومع أن البلدان المصدرة لم تتقبل عموما وجهة النظر هذه، فقد أدى انهيار معظم الاتفاقات السلعية الدولية القائمة لتثبيت الأسعار بحلول أوائل التسعينات إلى هيمنة تأثير السوق الحرة في الواقع العملي.
    El sector manufacturero se convirtió en uno de los principales motores del crecimiento durante la segunda mitad del decenio de 1970 y los primeros años de 1980, mientras que asumió esa función el turismo a finales del decenio de 1980, y otros sectores de servicios en los primeros años noventa. UN وأصبح قطاع الصناعات التحويلية المحرك الأكبر للنمو في النصف الثاني من السبعينات وبداية الثمانينات، في حين اضطلع قطاع السياحة بهذا الدور في أواخر الثمانينات، والخدمات الأخرى في أوائل التسعينات.
    La crisis del Asia oriental, como casi todas las demás, fue precedida de un incremento muy grande de las entradas de capital en la región. A partir de los primeros años noventa, hubo un rápido incremento de los préstamos a corto plazo de los bancos comerciales tanto a bancos como a empresas de la región. UN إن اﻷزمة في شرق آسيا، شأنها شأن اﻷزمات في كل مكان تقريباً، قد سبقتها زيادة حادة في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى المنطقة، فقد بدأت تحدث في أوائل التسعينات زيادة سريعة في اﻹقراض القصير اﻷجل من المصارف التجارية إلى مصارف وشركات في المنطقة.
    50. En los primeros años noventa un proveedor de insumos estableció una compañía especializada de financiación, la Financiera Trisán, en Costa Rica para expedir tarjetas de crédito a sus clientes y a los clientes de éstos. UN 50- وأقام أحد موردي المدخلات شركة تمويل متخصصة في كوستاريكا، هي فينانسيرا تريسان، في أوائل التسعينات لإصدار بطاقات ائتمان لعملائها وزبائن عملائها.
    Durante todo su desarrollo en los años setenta y los primeros años ochenta, la economía siria dependió de la asistencia externa. A partir de los primeros años noventa, depende de las exportaciones de petróleo crudo. Los cuadros que se transcriben a continuación indican la magnitud de la aportación del sector petrolero a la economía siria. UN اعتمد الاقتصاد السوري في مسيرة نموه خلال عقد السبعينيات وأوائل الثمانينيات على المساعدات الخارجية، وهو يعتمد منذ أوائل التسعينات على تصدير النفط الخام، حيث يبين الجدول أدناه مقدار مساهمة قطاع النفط في الاقتصاد السوري:
    El sector manufacturero se convirtió en uno de los principales motores del crecimiento durante la segunda mitad del decenio de 1970 y los primeros del decenio de 1980, mientras que asumió esa función el turismo a finales del decenio de 1980, y otros sectores de servicios en los primeros años noventa. UN وأصبح قطاع الصناعات التحويلية المحرك الأكبر للنمو في النصف الثاني من السبعينات وبداية الثمانينات، في حين اضطلع قطاع السياحة بهذا الدور في أواخر الثمانينات، والقطاعات الخدمية الأخرى في أوائل التسعينات.
    La Organización aporta su inmensa experiencia, tras haber realizado desde los primeros años noventa más de 1.000 proyectos de lucha contra la trata en más de 100 países, incluida la capacitación de decenas de miles de representantes públicos y privados y más de 600.000 funcionarios de migración. UN واستخدمت المنظمة في ذلك خبرات واسعة، حيث نفذت أكثر من 000 1 مشروع لمكافحة الاتجار بالبشر، في أكثر من 100 دولة، منذ أوائل التسعينات في القرن الماضي، بما في ذلك تدريب عشرات الآلاف من ممثلي القطاعين العام والخاص وأكثر من 000 600 من مسؤولي الهجرة.
    Brasil (de los años sesenta a los primeros años noventa); Pakistán (1970-1985); China (años ochenta); Tailandia (años setenta y ochenta); Botswana, (años setenta). UN البرازيل (من الستينات إلى أوائل التسعينات)؛ باكستان (1970-1985)؛ الصين (الثمانينات)؛ تايلند (السبعينات والثمانينات)؛ بوتسوانا (السبعينات).
    33. En 2002 se produjo el cambio más importante y significativo desde los primeros años noventa en la Vigilancia Meteorológica Mundial: el componente espacial del Sistema Mundial de Observación (SMO) se amplió para incluir misiones adecuadas de satélites de investigación y desarrollo. UN 33- وأثناء العام 2002، كان أبرز وأهم تغير حدث منذ أوائل التسعينات في برنامج المراقبة العالمية للطقس-وهو أحد العناصر الفضائية المكونة لنظام الرصد العالمي ( " جوس " GOS)، هو توسيع نطاقه ليشمل إطلاق بعثات ساتلية مناسبة للبحث والتطوير.
    Había datos que demostraban que desde los primeros años noventa, la globalización del mercado mundial se había visto favorecida, cada vez en mayor medida, por las corrientes de las industrias de tecnología de punta (por ejemplo, productos electrónicos, farmacéuticos, biotecnología y el sector aeroespacial). UN وقد أظهرت الشواهد أنه منذ أوائل التسعينات وعولمة التجارة العالمية مدفوعة بصورة متزايدة بتدفقات التكنولوجيا العالية (في مجالات من قبيل الإلكترونيات والمواد الصيدلانية والتكنولوجيا الإحيائية والفضاء الجوي).
    Después de los primeros años noventa, el alfa-HCH presente en el aire del Ártico procedía tanto del transporte atmosférico como de la volatilización del Océano Ártico. UN ثم بعد مطلع التسعينات كانت المادة (HCH)-ألفا الموجودة في هواء المنطقة القطبية الشمالية تأتي من الانتقال عبر الغلاف الجوي والتطاير من المحيط القطبي الشمالي معاً.
    Una combinación de rápida reestructuración de la deuda y de inyección de liquidez para respaldar la moneda y suministrar capital de explotación a la economía también habría permitido proseguir el tipo de política económica que permitió a los Estados Unidos recuperarse rápidamente de una situación de deflación de deuda y recesión en los primeros años noventa (véase el anexo). UN إن اﻹسراع في إعادة هيكلة الديون وحقن سيولة لدعم العملة وتوفير رأس مال متداول للاقتصاد هي مجموعة من اﻹجراءات كانت ستتيح أيضاً مجالاً لمواصلة اتباع نوع السياسات التي مكنت الولايــات المتحــدة مــن الانتعــاش بسرعــة من حالة من أطر الديون والانتكاس في مطلع التسعينات )انظر المرفق(.
    Sin embargo, como reacción a la debilidad del sistema financiero y de la economía, los tipos de interés a corto plazo se redujeron en los primeros años noventa casi a niveles negativos en términos reales, proporcionando así un alivio no sólo a los bancos, sino también a empresas y hogares, que pudieron elevar la curva de rendimientos y refinanciar la deuda pagando unos intereses bastantes más bajos. UN غير أنه، رداً على الضعف في النظام المالي والاقتصاد، خفضت أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل في مطلع التسعينات إلى مستويات سلبية تقريباً بالقيمة الحقيقية، اﻷمر الذي لم يوفر راحة للمصارف فحسب، بل أيضاً للشركات واﻷسر المعيشية، فتمكنت من تجاوز منحنى العائد وإعادة تمويل ديونها بتكاليف خدمة فائدة أدنى بدرجة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد