ويكيبيديا

    "los primeros días del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأيام الأولى من
        
    • الأيام القليلة الأولى من
        
    • في أول أيامه
        
    Esta importante destrucción se realizó durante los primeros días del conflicto. UN وقد حدث هذا التدمير الشديد خلال الأيام الأولى من الصراع.
    7. Los tres talleres se celebrarán en los primeros días del período de reunión. UN 7- وستُعقَد حلقات العمل الثلاث هذه في الأيام الأولى من فترة الدورة.
    8. Los dos talleres tendrán lugar los primeros días del período de reunión. UN وستُعقَد حلقتا العمل في الأيام الأولى من فترة الدورة.
    El puesto aduanero de Mellit, que no está en la frontera, pero está encargado de vigilar el comercio transfronterizo entre Darfur Septentrional y el Chad, que estuvo cerrado en los primeros días del conflicto de Darfur, ha sido reabierto. UN وأعيد الآن فتح محطة الجمارك في مليط، التي لا تقع على الحدود ولكنها مسؤولة عن رصد التجارة عبر الحدود بين شمال دارفور وتشاد، والتي كانت أغلقت في الأيام الأولى من النزاع في دارفور.
    En la serie de sesiones de alto nivel, que se celebra en los primeros días del período de sesiones, asisten participantes de alto nivel de los Estados Miembros y se tratan cuestiones mundiales sobre las cuales las comisiones regionales aportan sus puntos de vista regionales. UN ويحضر مشتركون رفيعو المستوى من الدول الأعضاء الجزء رفيع المستوى، الذي يُعقد أثناء الأيام القليلة الأولى من الدورة، ويتناول قضايا عالمية توفر اللجان الإقليمية أبعادا إقليمية بشأنها.
    Para mí, la historia comienza en Praga, en los primeros días del siglo 17, en un momento decisivo en la creación de la ciencia moderna. Open Subtitles ستبدأ القصة في مدينة براغ في الأيام الأولى من القرن السابع عشر لحظة حاسمة في نشأة العلم الحديث
    La Presidencia de Bangladesh tomó la iniciativa de celebrar consultas con los miembros del Consejo de Seguridad en los primeros días del mes para alcanzar una decisión sobre el nombramiento del Secretario General Kofi Annan para un segundo mandato de cinco años. UN بادرت الرئاسة البنغلاديشية لمجلس الأمن إلى التشاور مع أعضاء المجلس أثناء الأيام الأولى من الشهر للتوصل إلى قرار بشأن تعيين الأمين العام كوفي عنان لفترة ثانية مدتها خمس سنوات.
    La Presidencia de Bangladesh tomó la iniciativa de celebrar consultas con los miembros del Consejo de Seguridad en los primeros días del mes para alcanzar una decisión sobre el nombramiento del Secretario General Kofi Annan para un segundo mandato de cinco años. UN بادرت الرئاسة البنغلاديشية لمجلس الأمن إلى التشاور مع أعضاء المجلس أثناء الأيام الأولى من الشهر للتوصل إلى قرار بشأن تعيين الأمين العام كوفي عنان لفترة ثانية مدتها خمس سنوات.
    Sin embargo, la Misión fue informada por fuentes que parecían fiables de que en Bouaké habían sido ejecutados docenas de gendarmes en los primeros días del conflicto. UN 82 - لكن البعثة علمت من مصادر تبدو موثوقة أن عشرات من رجال الدرك قد قُـتلوا في بواكـيه في الأيام الأولى من بـدء الصراع.
    Especialmente digno de mención es el daño causado a la iglesia cristiana maronita, que resultó dañada por los bombardeos los primeros días del conflicto y posteriormente ocupada por fuerzas israelíes, que la utilizaron como base. UN ومما يلفت الانتباه بشكل بارز الأضرار التي أُلحقت بالكنيسة المارونية المسيحية التي تضررت بفعل القصف في الأيام الأولى من الصراع واحتلتها القوات الإسرائيلية بعد ذلك واستخدمتها كقاعدة.
    Se presenta como base para un posible consenso durante los debates que se celebrarán los primeros días del 15º período de sesiones. UN وتُعرض مجموعة الأحكام هذه كأساس لتحقيق توافق ممكن في الآراء خلال المناقشات المقرر عقدها في الأيام الأولى من الدورة الخامسة عشرة.
    Así, se desplegó menos personal de apoyo que sustantivo, al prestar apoyo a distancia desde el Centro Mundial de Servicios mientras los equipos de apoyo a la misión llegaban rápidamente a Trípoli en los primeros días del mandato. UN فقد كان عدد موظفي الدعم الذين جرى نشرهم أقل من عدد الموظفين الفنيين، وتم تقديم الدعم عن بُعد من مركز الخدمات العالمية بنشر أفرقة دعم البعثة بسرعة إلى طرابلس خلال الأيام الأولى من الولاية.
    Las imágenes en vídeo de los primeros días del nuevo Gobierno del Sr. Djotodia lo muestran circulando libremente en medio de multitudes formadas por hombres y mujeres jóvenes que lo ovacionaban. UN وهناك مقاطع فيديو تسجل الأيام الأولى من عمر تلك الحكومة الجديدة تُظهر السيد دجوتوديا وهو يتحرك بحرية وسط حشود كبيرة من الشبان والشابات المهلِّلين له.
    ¿En los primeros días del Círculo? Open Subtitles في الأيام الأولى من الدائرة؟
    Diplomado en Victimología y Derechos Humanos, convocado por la CNDH, que inició durante los primeros días del presente año, dando fin el 1º de marzo del 2003, en la ciudad de México. UN :: دورة دراسية تنتهي بالدبلوم عن علم الضحايا وحقوق الإنسان في مدينة المكسيك، نظمتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبدأت أثناء الأيام الأولى من السنة الدراسية وانتهت في 31 آذار/مارس 2003.
    En las emergencias repentinas, como en Timor-Leste y el Oriente Medio, los fondos estuvieron disponibles desde los primeros días del inicio de la crisis. UN وفي حالات الطوارئ التي تحدث فجأة، كما حدث في تيمور - ليشتي والشرق الأوسط، تم تقديم التمويل في الأيام الأولى من بداية الأزمة.
    Asimismo, tuvo conversaciones telefónicas regulares, entre sus misiones y hasta los primeros días del mes de enero de 2010, con el Representante Especial del Secretario General y varios miembros de la MINUSTAH, conversaciones que le permitieron estar informado de la evolución política, económica y en materia de seguridad de Haití. UN وقد أجرى أيضا في الفترة بين البعثات التي قام بها وحتى الأيام الأولى من يناير 2010 محادثات هاتفية منتظمة مع الممثل الخاص للأمين العام وعدة أعضاء في البعثة، الأمر الذي أتاح له الإلمام بالتطورات على الصعيد السياسي والاقتصادي والأمني في هايتي.
    El resto del mundo aún no valora en su verdadera dimensión la razonablemente pacífica transición de Sudáfrica de la represión a la democracia. Todos recordamos los primeros días del traspaso del poder a la mayoría negra, cuando gran parte de la opinión pública creía que caeríamos en un terrible baño de sangre debido a las disputas raciales. News-Commentary إن العالم لم يقدر بشكل كامل حتى الآن انتقال جنوب أفريقيا، السلمي تقريباً، من القمع إلى الديمقراطية. ولابد أن العالم يذكر الآن، كما نذكر نحن، الأيام الأولى من انتقال السلطة إلى الأغلبية السوداء، حين تصور أغلب الناس أننا سوف نغرق في حمام دم عنصري مروع.
    El 4 de agosto, como se habían intensificado durante los primeros días del mes los disparos entre las partes georgiana y surosetia, la parte abjasia anunció que posponía su participación en la reunión hasta que mejorara la situación en Osetia del Sur. UN وفي 4 آب/أغسطس، ومع اشتداد تبادل إطلاق النار بين الجانبين الجورجي والأوستي الجنوبي أثناء الأيام الأولى من الشهر، أعلن الجانب الأبخازي، إرجاء مشاركته في الاجتماع إلى أن تهدأ الحالة في أوسيتيا الجنوبية.
    En 2002 y 2003, el Estudio Económico y Social Mundial se publicó en los primeros días del año, lo cual supuso un avance en relación con años anteriores. UN وفي عامي 2002 و 2003، تم إصدار منشور " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " خلال الأيام القليلة الأولى من العام، وهو ما يعد تحسنا بالمقارنة مع الأعوام السابقة.
    Todo lo que sé sobre los Thule es que eran una fraternidad retorcida y secreta, determinados a conseguir la dominación mundial, que financiaron los primeros días del partido nazi. Open Subtitles كل ما أعلمه عن "الثول" أنهم كانوا أخوية سرية شريرة، تريد السيطرة على العالم، والتي ساندت الحزب النازي في أول أيامه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد