ويكيبيديا

    "los primeros ministros de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رئيسي وزراء
        
    • رئيسا وزراء
        
    • رؤساء وزراء
        
    • رئيسا الوزراء
        
    • لرئيسي وزراء
        
    • برئيسي وزراء
        
    • ورئيسا وزراء
        
    • رئيس وزراء كل من
        
    • رؤساء وزارات
        
    • رئيسي الوزراء
        
    Posteriormente celebré nuevas reuniones en Nueva York con los Primeros Ministros de Israel y el Líbano y con funcionarios de otros países interesados. UN وقمت منذ ذلك الحين، بعقد اجتماعات أخرى في نيويورك مع رئيسي وزراء إسرائيل ولبنان ومع مسؤولين من البلدان اﻷخرى المعنية.
    La parte camboyana confirmaría la fecha en que se habría de celebrar la ceremonia de inauguración de la carretera, que sería presidida por los Primeros Ministros de los dos países. UN وسيقوم الجانب الكمبودي بتأكيد موعد حفل افتتاح الطريق الرئيسي الذي سيقام تحت رئاسة رئيسي وزراء البلدين.
    Malta celebra las declaraciones de intención formuladas por los Primeros Ministros de la India y del Pakistán en esta Asamblea la semana pasada. UN ترحب مالطة ببياني النوايا اللذين أدلى بهما رئيسا وزراء الهند وباكستان في هذه الجمعية اﻷسبوع الماضي.
    Esa esperanza creció aún más cuando los Primeros Ministros de Israel y de Palestina se comprometieron a trabajar juntos para aplicar cabalmente la hoja de ruta. UN وبعد ذلك ازدادت الآمال انتعاشا عندما التزم رئيسا وزراء إسرائيل وفلسطين بالعمل معا في سبيل التنفيذ الكامل لخريطة الطريق.
    los Primeros Ministros de los cuatro países se reunieron recientemente en Washington. UN وقد التقى رؤساء وزراء البلدان اﻷربع مؤخرا في واشنطن.
    Siguiendo su ejemplo, los Primeros Ministros de la India, el Pakistán, la República Unida de Tanzanía y Tailandia se han comprometido a examinar periódicamente los avances realizados en la consecución de los objetivos de sus respectivos programas nacionales. UN وجريا على نهجه، فإن رؤساء وزراء باكستان وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة والهند قد تعهدوا جميعا بأن يستعرضوا بصورة منتظمة التقدم المحرز نحو إنجاز أهداف برامج عملهم الوطنية.
    Esta situación, así como las perspectivas de una reunión entre los Primeros Ministros de Israel y la Autoridad Palestina, ha dado lugar a cierto optimismo. UN وأدى هذا، بالإضافة إلى احتمالات عقد اجتماع بين رئيسي وزراء إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى قدر من التفاؤل.
    En el norte de Kosovo se registró una serie de incidentes de seguridad en el contexto de las reuniones del diálogo entre los Primeros Ministros de Serbia y Kosovo. UN في شمال كوسوفو، سجلت عدة حوادث أمنية إبان جلسات الحوار المنعقدة بين رئيسي وزراء صربيا وكوسوفو.
    Acogemos con beneplácito las declaraciones formuladas la semana pasada en este Salón por los Primeros Ministros de la India y el Pakistán, en el sentido que facilitarían la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونحن نرحب باﻹعلانين الصادرين عن رئيسي وزراء الهند وباكستان، في هذه القاعة في اﻷسبوع الماضي، بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Eslovaquia manifestó su inquietud ante estos ensayos y esperamos que, tras las recientes declaraciones de los Primeros Ministros de ambos países, la India y el Pakistán firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin condiciones ni demoras. UN ولقد أعربت سلوفاكيا عن قلقها مــن هــذه التجارب، وبعد البيانات التي صدرت مؤخرا عــن رئيسي وزراء الهند وباكستان، يحدونا اﻷمل في أن يوقﱢع البلدان على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة ويصدقــا عليها دون شروط ودون تأخير.
    El Subsecretario General se entrevistó en Bangladesh con el Primer Ministro, Sheikh Hasina, quien poco antes se había entrevistado a su vez con los Primeros Ministros de la India y el Pakistán en Nueva Delhi e Islamabad, y con el Ministro de Relaciones Exteriores, Abdus Samad Azad. UN وقد قام بزيارة بنغلاديش، حيث التقى برئيسة الوزراء شيخة حسينة، التي قامت مؤخرا بزيارة رئيسي وزراء الهند وباكستان في نيودلهي وإسلام آباد، والتقى بوزير الخارجية عبد الصمد آزاد.
    Tras una serie de manifestaciones de avenencia por ambas partes a principios de este año y de contactos telefónicos entre los Primeros Ministros de ambos países, se adoptaron algunas medidas encaminadas a atenuar las tensiones y mejorar el clima político. UN وفي أعقاب بيانات التهدئة التي صدرت عن الطرفين في وقت سابق من هذا العام، والاتصالات الهاتفية بين رئيسي وزراء البلدين، اتُخذت خطوات معينة بغية خفض التوتر وتحسين المناخ السياسي.
    El mismo día los Primeros Ministros de Grecia y de Turquía también se sumaron a las gestiones. UN وفي ذلك اليوم، انضم كذلك رئيسا وزراء اليونان وتركيا إلى هذا الجهد.
    En una reunión reciente en Nueva York, los Primeros Ministros de ambos países decidieron estudiar la cuestión de Jammu y Cachemira. UN وفي اجتماع عقد مؤخرا في نيويورك، قرر رئيسا وزراء البلدين العمل بشأن مسألة جامو وكشمير.
    los Primeros Ministros de la Federación de Rusia y de Ucrania firmaron en Kiev el 28 de mayo de 1997 tres acuerdos sobre la flota del Mar Negro. UN فقد وقع رئيسا وزراء الاتحاد الروسي وأوكرانيا ثلاثة اتفاقات في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧ في كييف بشأن أسطول البحر اﻷسود.
    los Primeros Ministros de Australia, Fiji, las Islas Salomón, Nueva Zelandia, Papua Nueva Guinea y Vanuatu han acordado elaborar un código común de conducta para las actividades de tala y las exportaciones de madera de bosques autóctonos. UN وقد اتفق رؤساء وزراء استراليا وبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان وفانواتو وفيجي ونيوزيلندا على التعاون من أجل وضع مدونة عامة للسلوك في قطع اﻷخشاب وتصديرها من الغابات المحلية.
    Señor Presidente: Como mencionó usted en sus observaciones de apertura, los Primeros Ministros de los países nórdicos expresaron hace dos días su firme apoyo al programa de reforma presentado por el Secretario General y recalcaron que ese programa brinda una oportunidad singular de reformar las Naciones Unidas. UN وكما ذكرت، سيدي، في ملاحظاتكم الاستهلالية، أعلن رؤساء وزراء البلدان النوردية قبل يومين تأييدهم القوي لبرنامج اﻷمين العام لﻹصلاحات، وأكدوا أن هذا البرنامج يتيح فرصة فريدة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    La Comisión ha redactado una ley modelo para prisiones y ha escrito a los Primeros Ministros de los diversos estados pidiendo que se dicten resoluciones en sus asambleas legislativas que permitan que el Gobierno central introduzca una ley nacional de prisiones. UN وصاغت اللجنة مشروع قانون نموذجي للسجون، وكتبت إلى رؤساء وزراء شتى الولايات ترجوهم استصدار قوانين من جمعياتهم التشريعية تمكن الحكومة المركزية من إصدار قانون للسجون على الصعيد الوطني.
    Aumentaron las esperanzas aún más cuando los Primeros Ministros de Israel y Palestina se comprometieron a trabajar en pro de la plena aplicación de la hoja de ruta. UN بل أن الآمال ازدادت انتعاشا عندما أعلن رئيسا الوزراء الإسرائيلي والفلسطيني التزامهما بالعمل من أجل التنفيذ التام لخريطة الطريق.
    Todos nosotros deberíamos estar agradecidos a los Primeros Ministros de España y Turquía por su clarividencia al prever una cuestión de importancia fundamental en el mundo de hoy. UN ونحن نشعر بالامتنان لرئيسي وزراء إسبانيا وتركيا لاستشرافهما قضية حيوية في عالم اليوم.
    He instado a los Primeros Ministros de las dos entidades a que examinen el problema general en las empresas públicas y traten de salir del estancamiento político subyacente. UN وقد أهبت برئيسي وزراء الكيانين أن يدرسا المشكلة الشاملة المتعلقة بالمؤسسات العامة ويوجدا حلا للمأزق السياسي الكامن وراءها.
    Asistieron a la ceremonia de destrucción los Jefes de Estado de Malí, Nigeria y Sierra Leona, los Primeros Ministros de Mauritania y Togo, y ministros de más de una docena de otros países. UN وقد حضر حفل تدمير اﻷسلحة رؤساء دول سيراليون ومالي ونيجيريا، ورئيسا وزراء توغو وموريتانيا ووزراء من أكثر من اثني عشر بلدا آخر.
    11. los Primeros Ministros de la República de Corea y de la República Popular Democrática de Corea firmaron un Acuerdo de reconciliación, no agresión, cooperación e intercambios entre el Norte y el Sur el 13 de diciembre de 1991, con motivo de su quinta ronda de conversaciones de alto nivel, celebrada en Seúl. UN ١١ - وقع رئيس وزراء كل من جمهورية كوريا وجمهورة كوريا الشعبية الديمقراطية على اتفاق بشأن المصالحة وعدم العدوان وعمليات التبادل والتعاون بين الشمال والجنوب، في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، خلال الجولة الخامسة من المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في سيول.
    los Primeros Ministros de los Estados bálticos aprobaron una resolución en la que reafirmaron su intención de proseguir esa colaboración. UN واعتمد رؤساء وزارات دول البلطيق قرارا أعاد تأكيد عزمهم على مواصلة هذا التعاون.
    Después de los recientes ataques suicidas, se había cancelado el encuentro previsto entre los Primeros Ministros de Israel y de Palestina. UN وعقب التفجيرات الانتحارية التي وقعت مؤخرا، ألغي الاجتماع المقرر عقده بين رئيسي الوزراء الإسرائيلي والفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد