El mandato y el papel de los principales órganos de las Naciones Unidas | UN | ولاية الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ودورها |
También recalcó que es preciso que los principales órganos de las Naciones Unidas funcionen eficazmente y estén relacionados entre sí. | UN | وأكد أيضا ضرورة الفعالية في أداء الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والعلاقة بينها. |
La Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH) hace esto tratando de contribuir a los esfuerzos de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وللقيام بذلك، تسعى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى الإسهام في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Puesto que la Corte es uno de los principales órganos de las Naciones Unidas, el orador pregunta qué papel piensa que le corresponderá en el fortalecimiento de la Organización. | UN | وسأل كيف تنظر المحكمة بوصفها إحدى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة إلى دورها في تعزيز المنظمة. |
Consideramos que esa práctica no sólo fortalecería la función y la autoridad de la Asamblea General, sino que además permitiría una mejor coordinación entre los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعتقد بأن هذه الممارسة ستؤدي لا إلى تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة فحسب، بل ستمكن أيضا من إجراء تنسيق أفضل بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. |
Pero todavía queda mucho por hacer, por ejemplo, en lo que respecta a la interacción entre los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل فيما يتعلق بالتفاعل بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية على سبيل المثال. |
Además, creemos firmemente en el multilateralismo, por lo que hoy se impone una reforma de los principales órganos de las Naciones Unidas para garantizar más equidad y eficacia. | UN | ومن ثم فإن المطلوب اليوم هو إصلاح الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة لضمان ثباتها وفعاليتها بقدر أكبر. |
Objetivo de la Organización: Asistir a los principales órganos de las Naciones Unidas a fortalecer el respeto del imperio de la ley. | UN | هدف المنظمة: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في تعزيز احترام سيادة القانون. |
Apoyamos las propuestas del Secretario General para el restablecimiento del equilibrio entre los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد اقتراحات الأمين العام باستعادة التوازن فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Detrás de estas medidas concretas reside la noción crucial de un equilibrio de poderes entre los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويكمن وراء اتخاذ هذه التدابير الملموسة المفهوم الحاسم لنظام الضوابط والموازين فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Ello constituyó un paso histórico en el camino hacia la reforma de uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | لقد كان خطوة تاريخية على المسار صوب إصلاح أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Esas nuevas realidades deben reflejarse en la composición de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وحقائق الواقع تلك يجب أن تنعكس في تكوين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Por consiguiente, de conformidad con el Artículo 24 de la Carta, su primacía entre los principales órganos de las Naciones Unidas debe respetarse y mantenerse. | UN | لذا، ووفقا للمادة 24 من الميثاق، يجب احترام أوليتها في الترتيب بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والحفاظ عليها. |
Lo que está en juego es el mejoramiento de las funciones de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | فالأمر يتعلق بتعزيز مهام الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Acogemos con beneplácito los progresos logrados durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General en cuanto al mejoramiento de las modalidades de trabajo de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة صوب تحسين أساليب العمل في الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
No se trata sencillamente de la distorsión de la verdad sino, aún peor, muestra mala fe en cuanto a uno de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وذلك ليس مجرد تحريف للحقيقة بل، الأسوأ من ذلك، أنه تصرف يدل على سوء نية تجاه واحدة من الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
El Presidente participó en la séptima reunión anual de los Jefes de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وشارك الرئيس في الاجتماع السنوي السابع لرؤساء أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. |
El historial de las actividades de los principales órganos de las Naciones Unidas es importante para realizar una evaluación objetiva de su eficacia. | UN | فالسجل التاريخي لأنشطة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية هام من أجل إجراء تقييم موضوعي لفعاليتها. |
En ese mismo contexto, un grupo destacó la necesidad de complementariedad entre los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفي السياق ذاته، شددت مجموعة على الحاجة إلى التكامل فيما بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. |
La cooperación entre los principales órganos de las Naciones Unidas está también mejorando. | UN | وإن التعاون بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية يتحسن أيضا. |
Es esencial lograr un equilibrio razonable en la interrelación entre los principales órganos de las Naciones Unidas, como se desprende de la Carta. | UN | ومن الضروري تحقيق توازن معقول في العلاقة الداخلية بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية كما يرد أصلا في ميثاقها. |
En la Carta de las Naciones Unidas, si bien la Corte Internacional de Justicia es uno de los principales órganos de las Naciones Unidas, no es el único, y eso se dice explícitamente en las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | وفي إطار ميثاق الأمم المتحدة، برغم أن محكمة العـــدل الدولية هي أحد الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة فإنها ليست الجهاز الوحيد، وهذا ما تعلنه بوضوح أحكام الميثاق ذات الصلة. |
Por último, deseamos recordar que en el Consenso de Ezulwini la Unión Africana puso de relieve el fortalecimiento de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، نود بأن نذكّر بأنه في توافق آراء إزولويني، أكد الاتحاد الأفريقي على تعزيز الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
Por otra parte, Suiza felicita a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y la alienta a mantener y fortalecer sus esfuerzos de sensibilización e información sobre las situaciones de emergencia que tienen por delante los principales órganos de las Naciones Unidas, así como el conjunto de Estados Miembros, particularmente los países afectados por dichas situaciones y los países donantes. | UN | ثم إن سويسرا تشجع على أن يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأن يعزز جهوده لتوفير المعلومات لأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية عن حالات الطوارئ، وأن يوفرها أيضا لجميع الدول الأعضاء ولا سيما المتضررة منها من هذه الحالات، وللبلدان المانحة كذلك. |