No obstante, un 50% dijo que la función de los principales agentes del sistema de selección del personal estaban claras. | UN | ومع ذلك، ذكر نحو 50 في المائة أن أدوار الجهات الفاعلة الرئيسية في نظام اختيار الموظفين واضحة. |
A la larga, la carga vinculada al logro del desarrollo industrial sostenible debería distribuirse como corresponde entre los principales agentes. | UN | وينبغي في نهاية المطاف أن يوزع عبء تحقيق التنمية الصناعية المستدامة توزيعا مناسبا بين الجهات الفاعلة الرئيسية. |
También es evidente la falta de comunicación horizontal y vertical entre los principales agentes responsables de la ejecución de los programas y del aprovechamiento de los recursos. | UN | ومن الواضح أيضا إنعدام الاتصال اﻷفقي والرأسي بين الجهات الفاعلة الرئيسية المسؤولة عن إنجاز البرامج واستغلال الموارد. |
Por ello, la sociedad civil y los grupos marginados son los principales agentes en este proceso nuevo. | UN | وبناء على ذلك، فإن المجتمع المدني والجماعات المهمشة هي الأطراف الفاعلة الرئيسية في هذه العملية الجديدة. |
Un órgano políticamente eficiente en las Naciones Unidas sería de interés para los principales agentes y les permitiría participar más activamente en las Naciones Unidas. | UN | فوجود هيئة فعالة سياسيا في اﻷمم المتحدة يخدم مصلحة العناصر الفاعلة الرئيسية ويجعلها تشارك على نحو نشط في اﻷمم المتحدة. |
Además, recomendó que se abriesen sus debates a los expertos y a los principales agentes de la sociedad civil en el sector del desarrollo social. | UN | وكذلك أوصت بفتح أبواب المناقشات في ميدان التنمية الاجتماعية أمام الخبراء والجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني. |
Todos los principales agentes interesados en la erradicación de la pobreza y en la situación de los jóvenes deberán fomentar, apoyar, desarrollar y financiar las actividades voluntarias juveniles. | UN | ونوصي بأن تقوم جميع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بالفقر والشباب بتشجيع تطوع الشباب ودعم هذا التطوع وتنميته وتمويله. |
- Acceso de los principales agentes a la información disponible | UN | . وصول الجهات الفاعلة الرئيسية إلى المعلومات المتاحة |
No hay indicios de que vaya a superarse ese punto muerto porque no hay voluntad política entre los principales agentes capaces de ello. | UN | ولا تلوح إشارات بالخروج من هذا المأزق بسبب افتقار الجهات الفاعلة الرئيسية للإرادة السياسية من أجل الخروج من المأزق. |
En el documento se afirmaba que las empresas transnacionales habían sido los principales agentes de la promoción del libre comercio. | UN | وأكدت الورقة أن الشركات عبر الوطنية قد قامت مقام الجهات الفاعلة الرئيسية للترويج للتجارة الحرة. |
El inicio cuanto antes de un diálogo abierto con los principales agentes servirá de referencia para este proceso. | UN | وسيساعد الدخول في حوار مُبكّر ومفتوح مع الجهات الفاعلة الرئيسية على إنارة الطريق أمام هذه العملية. |
Además, mediante sus actividades conjuntas con los principales agentes en la esfera de las estadísticas, el subprograma seguirá desempeñando una función de coordinación de las actividades estadísticas internacionales en la región. | UN | وعلاوة على ذلك، يظل البرنامج الفرعي يضطلع بدور تنسيقي بالنسبة للأنشطة الإحصائية الدولية في المنطقة وذلك عبر أنشطته المشتركة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال الإحصاء. |
Podrían designarse equipos encargados de evaluar y medir la capacidad de los principales agentes de la gobernanza en todos los sectores. | UN | ويمكن تعيين أفرقة لتقييم وقياس قدرات الجهات الفاعلة الرئيسية للحوكمة في جميع القطاعات. |
De ahí que para lograr hacer frente con éxito al cambio climático a nivel internacional sea necesario el compromiso de todos los principales agentes. | UN | ومن ثمّ، فإن النجاح في التصدي لتغير المناخ على الصعيد الدولي سيتطلب التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية. |
El Gobierno de Alemania desarrolló el plan en estrecha colaboración con los principales agentes políticos y de la sociedad civil. | UN | وفي وضع الخطة، عملت الحكومة الألمانية بشكل وثيق مع الأطراف الفاعلة الرئيسية من السياسة والمجتمع المدني. |
Los jóvenes son los principales agentes del cambio. | UN | والشباب هم العناصر الفاعلة الرئيسية للتغيير. |
67. Por lo tanto, se justifica la creación de un foro intergubernamental especializado abierto a la participación de los principales agentes y participantes. | UN | 67- وهكذا، فمن المبرَّر إنشاء محفل حكومي دولي متخصص، مفتوح أمام الجهات صاحبة المصلحة والجهات الفاعلة الرئيسية المعنية. |
La sucesión de crisis en Kosovo, Timor Oriental y Chechenia ha puesto en tela de juicio las funciones de los principales agentes de la política mundial. | UN | 28 - طرح تعاقب الأزمات في كوسوفو وتيمور الشرقية والشيشان تساؤلات عن الأدوار التي تقوم بها الأطراف الرئيسية الفاعلة في السياسات العالمية. |
Indican cuáles son los principales agentes interesados, tanto públicos como privados. | UN | وتذكر هذه التقارير الجهات الرئيسية الفاعلة المعنية، العامة منها والخاصة. |
Han aparecido varias soluciones para la financiación del comercio basadas en Internet (Bolero, TradeCard y Certegy, entre otras), a menudo respaldadas por los principales agentes de la financiación del comercio. | UN | وقد بدأ تطبيق عدد من حلول التمويل التجاري القائمة على الإنترنت Bolero) و TradeCarو Certegyوسواها)، التي كثيراً ما تدعمها جهات فاعلة رئيسية في مجال التمويل التجاري. |
Para hacerlo se necesita un sistema nacional de innovación que permita la interacción entre los principales agentes en el sistema de producción. | UN | ويقتضي ذلك نظاماً وطنياً للابتكار مع تفاعلات بين الفاعلين الرئيسيين في نظام الإنتاج. |
Lo que es más importante, los países son los principales agentes, y la comunidad internacional debe ofrecer su apoyo decidido por los medios siguientes: | UN | والأهم من ذلك، فإن البلدان هي الجهات الفاعلة الأساسية ويجب على المجتمع الدولي توفير دعمه الراسخ عن طريق: |
Las medidas de la CEPE entrañan la participación de otros órganos intergubernamentales que desarrollan actividades en Europa, así como de los principales agentes no gubernamentales, en particular empresas, autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشارك في اﻹجراءات التي تتخذها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا هيئات حكومية دولية أخرى ناشطة في أوروبا فضلا عن أطراف فاعلة رئيسية غير حكومية، وبخاصة المشاريع، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية. |
La cultura política que representa el espíritu de nuestra época y las concepciones de los principales agentes equivale al progreso social. | UN | والثقافة السياسية التي تمثل روح العصر والموقف الفكرى للعناصر الفاعلة الرئيسية هما بمثابة تقدم اجتماعي. |
Con el tiempo, se han ido definiendo obligaciones para los principales agentes, como las autoridades locales, las empresas, los sindicatos y los gobiernos. | UN | وتم بشكل متزايد تحديد المسؤوليات للجهات الفاعلة الرئيسية كالسلطات المحلية وقطاع اﻷعمال والنقابات والحكومات الوطنية. |
Homenaje a los principales agentes del Movimiento Mundial en favor de la Infancia: función de los voluntarios en los comités nacionales pro UNICEF | UN | تنويه بالأطراف الفاعلة الأساسية في الحركة العالمية من أجل الطفل: دور المتطوعين في اللجان الوطنية لليونيسيف |
Acceso de los principales agentes a la información disponible | UN | وصول الفعاليات الرئيسية إلى المعلومات المتاحة |