El Gabón es Parte en los principales instrumentos internacionales y regionales de protección de refugiados y ha aprobado una ley nacional de refugiados. | UN | وغابون هي طرف في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحماية اللاجئين وقد اعتمدت قانوناً وطنياً خاصاً باللاجئين. |
A este respecto, Zambia ha firmado y ratificado los principales instrumentos internacionales y regionales de promoción y protección de los derechos humanos, entre los que cabe citar los siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، فقد وقعنا وصدقنا على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها: |
Observó con satisfacción que Sierra Leona era parte en los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وأعربت السنغال عن سرورها لكون سيراليون طرفاً في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Botswana ha utilizado los principales instrumentos internacionales y regionales sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer como base para reformar su legislación y sus procedimientos, lo que ha dado lugar a un aumento del liderazgo femenino en todos los sectores de la sociedad. | UN | وقد استخدمت حكومة بوتسوانا الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة كأساس لإصلاح تشريعاتها وإجراءاتها مما أدى إلى زيادة زعامة المرأة في جميع قطاعات المجتمع. |
Con tal fin, pedimos al Secretario General que, en colaboración con las organizaciones internacionales competentes, se esfuerce por promover la ratificación de los principales instrumentos internacionales y regionales que los garantizan y que sean puestos efectivamente en práctica por los Estados miembros. | UN | ونطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يستمر، بالاتصال مع المنظمات الدولية المختصة، في بذل جهوده الرامية إلى تشجيع تصديق الدول الأعضاء على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية التي تكفل تلك الحقوق وقيام تلك الدول بإنفاذها بصورة فعالة. |
17. La tradición de establecer constitucionalmente los derechos y libertades en Malí ha entrañado siempre la ratificación de los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 17- والتقاليد المالية المتمثلة في إدراج الحقوق والحريات في الدستور الوطني كانت على الدوام تستند إلى التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
15. La garantía constitucional de los derechos y libertades en Djibouti está sustentada por la ratificación de los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 15- والتقليد الجيبوتي المتمثل في الإعلان عن الحقوق والحريات في الدستور كان على الدوام يستند إلى التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Conscientes del papel fundamental que desempeña el Comité Ejecutivo a ese respecto, Djibouti y la República de Moldova, que son partes en los principales instrumentos internacionales y regionales relativos a la protección de los refugiados y los desplazados, desean que el Comité aproveche la experiencia de los dos países como tierra de asilo y refugio. | UN | وإدراكا منهما للدور الأساسي الذي تؤديه اللجنة التنفيذية في هذا الصدد، فإن البلدين الطرفين في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بحماية اللاجئين والأشخاص المشردين يودَّان تمكين اللجنة من الاستفادة من تجربتهما كأرض لجوء وملاذ. |
Observó que Côte d ' Ivoire era parte en casi todos los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y la instó a que considerara la posibilidad de ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y los dos protocolos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ولاحظت أن كوت ديفوار طرف في جميع الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان تقريباً وحثتها على النظر في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
82. El Chad tomó nota de las disposiciones constitucionales que garantizaban los derechos humanos y la ratificación por la República Unida de Tanzanía de los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 82- وأشارت تشاد إلى الأحكام الدستورية التي تضمن حقوق الإنسان وإلى تصديق تنزانيا على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
19. El derecho fundamental a la libertad y a la seguridad consagrada en todos los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos se aplica a todas las personas, independientemente de su condición migratoria o de otra índole. | UN | 19- ينطبق الحق الأساسي في الحرية والأمن المعبر عنه في كل الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان على جميع الأشخاص بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين أو أي وضع آخر. |
En el plano nacional, en calidad de parte en los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, Argelia ha armonizado su legislación nacional en consecuencia, en particular enmendando el Código de Nacionalidad de Argelia para hacer posible la transmisión de la ciudadanía a través de la madre. | UN | وأضاف أن الجزائر كطرف في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المعنية بحقوق الطفل قامت على الصعيد الوطني بمواءمة تشريعاتها الداخلية لكي تتماشى مع هذه الوضعية، بما في ذلك عن طريق تعديل القانون الجزائري الوطني للجنسية على نحو بات يجيز نقل المواطنة للأبناء عن طريق الأم. |
i) Ratifique los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño, y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; | UN | التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب؛ |
133. Ecuador es Parte de los principales instrumentos internacionales y regionales sobre refugio. Tiene vigente un Decreto Ejecutivo desde el año 1992 que regula la actuación del Estado en materia de refugio el cual recoge los principios y normatividad internacionales. | UN | 133- إكوادور طرفٌ في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة باللجوء، ويسري فيها حالياً منذ عام 1992 مرسومٌ تنفيذي ينظِّم أعمال الدولة فيما يتصل بمسألة اللجوء ويتضمَّن المبادئ واللوائح الدولية ذات الصلة. |
1. Action for Southern Africa (ACTSA), CIVICUS, la comunicación conjunta 1 (JS1), la comunicación conjunta 2 (JS2) y la comunicación conjunta 4 (JS4) señalaron que Swazilandia había ratificado los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 1- أفادت منظمة العمل من أجل جنوب أفريقيا والتحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين والورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 2 والورقة المشتركة 4 أن سوازيلند قد صدقت على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان(2). |
Al citar los principales instrumentos internacionales y regionales para la promoción y la protección de los derechos humanos en los que se reconoce la prohibición de la privación de libertad arbitraria, el Grupo de Trabajo observó que también la legislación nacional de Estados que no son parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos contenía prohibiciones detalladas de la detención y la privación de libertad arbitrarias. | UN | وإذ يشير الفريق العامل إلى الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي يُسلَّم فيها بحظر الحرمان التعسفي من الحرية، يلاحظ أن أحكاماً مفصلة تحظر الاعتقال والاحتجاز التعسفيين ترد أيضاً في القوانين المحلية لدول ليست أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
Refiriéndose a los principales instrumentos internacionales y regionales de promoción y protección de los derechos humanos en que se reconoce la prohibición de la privación arbitraria de la libertad, el Grupo de Trabajo observó que también había prohibiciones detalladas de la detención y la privación de libertad arbitrarias en la legislación nacional de Estados que no eran partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وإذ يشير الفريق العامل إلى الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي يُسلَّم فيها بحظر الحرمان التعسفي من الحرية، يلاحظ أن أحكاماً مفصلة تحظر الاعتقال والاحتجاز التعسفيين ترد أيضاً في القوانين المحلية لدول ليست أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
i) Ratificar los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |