Armenia es parte en los principales instrumentos jurídicos internacionales sobre derechos humanos. | UN | وأرمينيا طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
31. En efecto, también se han ratificado los principales instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | 31- وقد صدّقت السنغال فعلاً على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La República de Moldova se ha adherido a los principales instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos aprobados dentro del marco de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وقد انضمت جمهورية مولدوفا إلى الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والتي اعتمدت في إطار اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La legislación nacional se basa en las disposiciones contenidas en los principales instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتقوم التشريعات الوطنية إجمالا على أحكام الصكوك القانونية الدولية الأساسية. |
En razón de lo anterior, Chile ha adherido a los principales instrumentos jurídicos internacionales relativos a la seguridad nuclear. | UN | ومن ثم أصبحت شيلي طرفا في أهم الصكوك القانونية الدولية في مجال الأمن النووي. |
La República de Moldova ha adherido a los principales instrumentos jurídicos internacionales sobre derechos humanos aprobados dentro del marco de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa, y continúa llevando adelante este proceso. | UN | وجمهورية مولدوفا انضمت إلى الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمعتمدة ضمن إطار اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا، وهي تواصل هذه العملية. |
Pedimos al Secretario General que colabore con las organizaciones internacionales competentes para preparar un informe sobre la situación de las ratificaciones de los principales instrumentos jurídicos internacionales y sobre su aplicación. | UN | ونطلب إلى اﻷمين العام أن يتعاون مع المنظمات الدولية المختصة لوضع تقرير عن حالة التصديقات على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية وتنفيذها. |
Al tiempo que promueve y promulga la legislación nacional pertinente, Rumania se ha adherido y ratificado los principales instrumentos jurídicos internacionales para la protección de los derechos humanos y la lucha contra la trata de personas, tales como: | UN | بينما توفر رومانيا وتعزز التشريع المحلي اللازم، فإنها وقعت أو صدقت على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المعنية بحماية حقوق الإنسان ومكافحة الاتجار بالبشر، مثل: |
241. Según un punto de vista, no era oportuno distinguir entre las expulsiones colectivas en tiempo de paz y en tiempo de guerra, al estar ambas prohibidas por los principales instrumentos jurídicos internacionales. | UN | 241- وقد أفاد رأي بعدم ملاءمة التمييز بين الطرد الجماعي في وقت السلم والطرد الجماعي في وقت الحرب لأن الصكوك القانونية الدولية الرئيسية تحظر الطرد في كلتا الحالتين. |
La República de Corea es Estado parte en los principales instrumentos jurídicos internacionales incluidos el derecho relativo a los derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario. | UN | جمهورية كوريا دولة طرف في الصكوك القانونية الدولية الرئيسية لقانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
36. Malí ha ratificado los principales instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | 36- صدَّقت مالي على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
4. La legislación nacional de Ucrania en su conjunto se basa en los principales instrumentos jurídicos internacionales. | UN | 4- ويستند التشريع الوطني الأوكراني بأكمله إلى الصكوك القانونية الدولية الرئيسية. |
33. La República de Djibouti ha ratificado los principales instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. | UN | 33- صدَّقت جيبوتي على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
También cumple los compromisos internacionales asumidos por San Marino al adoptar los principales instrumentos jurídicos internacionales en esta materia, como el Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وينفذ أيضاً الالتزامات الدولية التي أخذتها سان مارينو على عاتقها باعتماد الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في هذا الصدد، مثل البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Por lo que se refiere a la trata de personas propiamente dicha, conviene recordar que Argelia ha ratificado los principales instrumentos jurídicos internacionales en relación con la trata de personas, los más recientes de los cuales son los siguientes: | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص في حد ذاته، يتعين التذكير بأن الجزائر صدّقت على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتصلة بمسألة الاتجار بالأشخاص، ومن أحدث تلك الصكوك: |
Portugal se ha comprometido a combatir este fenómeno y es parte en los principales instrumentos jurídicos internacionales dirigidos a poner fin al tráfico de armas y otros artefactos que podrían representar una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | والبرتغال ملتزمة بمكافحة هذه الظاهرة وهي طرف في الصكوك القانونية الدولية الرئيسية التي تهدف إلى إنهاء الاتجار بالأسلحة وغيرها من الأجهزة التي يمكن أن تمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
La Federación de Rusia es parte en todos los principales instrumentos jurídicos internacionales en el campo de la seguridad nuclear, como el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear y la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y su enmienda de 2005. | UN | إن روسيا طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في مجال الأمن النووي، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها الصادر عام 2005. |
En la esfera de la fiscalización internacional de drogas, Sri Lanka es un Estado parte en los principales instrumentos jurídicos internacionales. Sri Lanka ratificó recientemente la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988, y el Convenio de 1971 sobre Sustancias Sicotrópicas. | UN | وفــــي ميدان المراقبة الدولية للمخدرات، فإن سري لانكا دولة طـــرف في الصكوك القانونية الدولية الرئيسية وقد صدقت مؤخرا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشـــروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، وكذلك على اتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١. |
Ya somos parte en los principales instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo, y en breve el Gobierno adoptará medidas parlamentarias para promulgar una legislación que cumpla con nuestras obligaciones con respecto al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | ونحن بالفعل طرف في الصكوك القانونية الدولية الأساسية لمكافحة الإرهاب، وستتخذ الحكومة عما قريب إجراء برلمانيا لسن تشريع يفي بالتزاماتنا المتعلقة باحترام الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Los Estados deben adherirse a los principales instrumentos jurídicos internacionales, como la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y su Enmienda de 2005, y aplicarlos plenamente. Singapur se adherirá próximamente a esos instrumentos. | UN | واسترسلت قائلة إنه يتعين على الدول أن تنضم إلى الصكوك القانونية الدولية الأساسية من قبيل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها الصادر عام 2005، وأن تنفذها بالكامل؛ وأشارت إلى أن سنغافورة ستنضم قريبا إلى تلك الصكوك. |
Varias delegaciones indicaron su preferencia por la mayor precisión que proporcionaba una lista de los principales instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وأبدت عدة وفود تفضيلها تعزيز اليقين بادراج أهم الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة ، وخصوصا اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن قانون البحار لعام ٢٨٩١. |
En el sitio web del Ministerio de Justicia también figura gran cantidad de información sobre la protección de los derechos humanos, que incluye la relativa a los principales instrumentos jurídicos internacionales (de carácter universal y regional) y a las normas de la jurisprudencia internacional, así como una descripción detallada de los mecanismos pertinentes de vigilancia y presentación de denuncias. | UN | ويمكن الاطلاع على الكثير من المعلومات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، بما فيها أهم الصكوك القانونية الدولية (العالمية والإقليمية) ومعايير الاجتهاد القضائي الدولي والوصف المفصل لآليات الرقابة والشكاوى ذات الصلة على الموقع الشبكي لوزارة العدل. |