Sobre la base de las pruebas, el tribunal constató que el centro de los principales intereses del deudor no estaba en las Bahamas. | UN | وبناءً على ما لديها من أدلة استنتجت المحكمة أن موقع المصالح الرئيسية للمدين لا يوجد في جزر البهاما. |
También se convino en que el traslado del centro de los principales intereses del deudor no debía dar lugar a la presunción de fraude. | UN | واتُّفق أيضا على أن انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين لا ينبغي أن يثير افتراض فعل احتيالي. |
Sin embargo, el centro de los principales intereses del deudor debe cumplir dos condiciones, a saber, que los criterios sean objetivos y verificables por terceros. | UN | ولكن يجب أن يستوفي مركز المصالح الرئيسية للمدين معياري الموضوعية وإمكانية تحقق الأطراف الثالثة منه. |
Este Reglamento sólo se aplica a los procedimientos en que el centro de los principales intereses del deudor está situado en la Comunidad. | UN | ولا تنطبق اللائحة إلا على الإجراءات التي يكون فيها مركز مصالح المدين الرئيسية واقعا في الجماعة الأوروبية. |
Sin embargo, el centro de los principales intereses del deudor puede de hecho no coincidir con el lugar de su inscripción y la parte que alegue que el centro de los principales intereses no se encuentra en ese lugar deberá probar al tribunal su ubicación. | UN | بيد أن مركز مصالح المدين الرئيسية قد لا يتطابق، في الواقع، مع مكان تسجيله ويكون الطرف الذي يدّعي بأن مركز المصالح الرئيسية ليس مطابقاً لمكان التسجيل ملزماً بإقناع المحكمة بمكان وجود المركز. |
El concepto de centro de los principales intereses del deudor desempeña un papel importante en la aplicación de la Ley Modelo. | UN | يؤدي مفهوم مركز المصالح الرئيسية للمدين دوراً هاماً في تطبيق القانون النموذجي. |
Esas distintas soluciones ayudarán al tribunal a determinar el centro de los principales intereses del deudor, sea cual sea el caso particular. | UN | وتسهّل هذه الحلول المتنوعة على المحكمة تحديد مركز المصالح الرئيسية للمدين في جميع الأحوال. |
Sin embargo, la Ley Modelo no indica explícitamente la fecha en que tendría lugar la determinación del centro de los principales intereses del deudor. | UN | ولم يبين القانون النموذجي صراحةً التاريخَ الذي يُعتَدُّ به في تحديد مركز المصالح الرئيسية للمدين. |
El tribunal decidió que, si bien era inhabitual, esas circunstancias eran suficientes para determinar que el centro de los principales intereses del deudor se hallaba en los Estados Unidos. | UN | ووجدت المحكمة أنه على الرغم من غرابة هذا النمط، فإنه كافٍ لتحويل مركز المصالح الرئيسية للمدين إلى الولايات المتحدة. |
El tribunal de los Estados Unidos consideró que el centro de los principales intereses del deudor se hallaba en las Bermudas y reconoció que el procedimiento era un procedimiento principal extranjero. | UN | ووجدت محكمة الولايات المتحدة أن مركز المصالح الرئيسية للمدين يقع في برمودا واعترفت بالإجراء كإجراء أجنبي رئيسي. |
El tribunal reconoció que el centro de los principales intereses del deudor estaba situado en el Canadá, porque prácticamente todos los bienes del deudor tanto como sus acreedores se encontraban en ese país. | UN | واعترفت المحكمة بأن مركز المصالح الرئيسية للمدين يوجد في كندا، بسبب وجود جميع موجودات المدين وجميع دائنيه تقريبا في كندا. |
Así, argumentaron que dado que la gran mayoría de los tenedores de bonos residía en Alemania y que la mayor parte de los empleados e instalaciones del deudor se encontraban en Alemania, era este país el que debía considerarse como el centro de los principales intereses del deudor. | UN | واحتجوا بأنه بالنظر إلى أن الغالبية الساحقة من أصحاب أسهم المدين يقيمون في ألمانيا وأنه يوجد في ألمانيا أكبر عدد من العاملين لدى المدين ومن مرافقه فإن ألمانيا هي مركز المصالح الرئيسية للمدين. |
La primera de estas situaciones podría darse en los casos surgidos en Estados en que el tribunal iniciador no estaba obligado por el derecho interno a determinar el centro de los principales intereses del deudor. | UN | الحالة الأولى تتعلق بقضايا تنشأ في الدول التي لا يقضي فيها القانون الوطني بأن تبتّ المحكمة المنشئة في مسألة مركز المصالح الرئيسية للمدين. |
Por consiguiente, es importante tener en cuenta los factores que, de por sí, indican que el centro de los principales intereses del deudor está en un determinado país. | UN | ومن ثمّ، فمن المهم أن تؤخذ بعين الاعتبار العوامل التي تدل بصورة مستقلة على أنَّ بلداً ما هو مركز المصالح الرئيسية للمدين. |
Así pues, es importante tener en cuenta los factores que, de por sí, pueden indicar que el centro de los principales intereses del deudor está situado en determinado Estado. | UN | ومن ثمّ، فمن المهم النظر في العوامل التي يمكن أن تدل، بصورة مستقلة، على أنَّ دولة ما هي مركز المصالح الرئيسية للمدين. " |
No obstante, en todas las situaciones, el proceso de búsqueda es integral y tiene por objeto determinar que el lugar del procedimiento extranjero se corresponde efectivamente con el centro de los principales intereses del deudor. 123I. | UN | غير أنَّ هذا المسعى هو، في جميع الحالات، ذو طابع شمولي، يهدف إلى التأكّد من أنَّ مكان الإجراء الأجنبي يُطابِق حقا المكان الفعلي لمركز المصالح الرئيسية للمدين. |
Las revisiones se centraron, en primer lugar, en las características de un procedimiento extranjero susceptible de reconocimiento con arreglo a la Ley Modelo, y en segundo lugar, en los factores pertinentes para determinar el centro de los principales intereses del deudor, para fines de reconocimiento. | UN | وتتصل هذه التنقيحات، أولا، بخصائص إجراءات خارجية قابلة لأن يعترف بها بموجب القانون النموذجي، وثانيا، بالعوامل ذات الصلة بتحديد مركز المصالح الرئيسية للمدين لغرض الاعتراف بها. |
116A. Como ya se señaló, la Ley Modelo no indica explícitamente el momento pertinente para determinar el centro de los principales intereses del deudor. | UN | 116 ألف- لا يبيِّن القانون النموذجي صراحةً، حسبما أشِير أعلاه، التاريخ الذي يُعتدُّ به في تحديد مركز مصالح المدين الرئيسية. |
Un arbitraje llevado a cabo en Suiza tras la iniciación del procedimiento entablado con arreglo al Capítulo 15 no violaba la paralización automática puesto que la ley aplicable en el centro de los principales intereses del deudor no paralizaba el arbitraje y el deudor había participado en él, al parecer, sin poner objeción. | UN | ولا ينتهك إجراء تحكيم نُفذ في سويسرا بعد بدء الإجراءات المنصوص عليها في الفصل 15 ذلك الوقف التلقائي حيث إن القانون المنطبق في مركز مصالح المدين الرئيسية لا يُوقف إجراءات التحكيم ولأن المدين كان قد شارك فيها على ما يبدو دون أن يبدي اعتراضاً. |
Los factores que podría tener en cuenta el tribunal al analizar el centro de los principales intereses del deudor no estaban limitados y podían incluir las actividades de liquidación y las funciones administrativas del deudor. | UN | والعوامل التي قد تنظر فيها المحكمة لدى تحليل مركز مصالح المدين الرئيسية ليست عوامل محدودة، ويمكن أن تشمل أنشطة تصفية منشأة المدين ومهامه الإدارية. |
No se da esta presunción si el procedimiento extranjero es un procedimiento no principal, ya que un procedimiento de insolvencia comenzado en un Estado que no sea el centro de los principales intereses del deudor no significa necesariamente que el deudor haya de ser objeto del régimen de la insolvencia en otros Estados. | UN | والسبب في ذلك هو أن اجراء الاعسار الذي يبدأ في دولة غير الدولة التي يوجد فيها مركز مصالح المدين الرئيسية لا يعني بالضرورة أن المدين سيخضع للقوانين المتعلقة بالاعسار في دول أخرى . |
El tribunal tuvo que decidir dónde se encontraba el centro de los principales intereses del deudor, el deudor, una empresa del Reino Unido, sostuvo que el centro de sus principales intereses estaba ubicado en Cardiff, que era la ubicación de su domicilio social. | UN | فقد ادّعى المدين، وهو شركة في المملكة المتحدة، أنّ مركز مصالحه الرئيسية يقع في " كارديف " ، أي في المكان الذي يوجد فيه مكتبه المسجّل. |