El Sr. González hizo una exposición de los principales logros del Protocolo de Montreal. | UN | قدم السيد غونزاليس ز عرضاً عن الإنجازات الرئيسية التي حققها بروتوكول مونتريال. |
En la sección siguiente se examinan las primeras conclusiones de esta tarea, centrándose en los principales logros y en las futuras tareas pendientes. | UN | والفرع التالي يستعرض الاستنتاجات الأولى لهذه الدراسة مركزا على الإنجازات الرئيسية والمهام المنتظرة في المستقبل. |
En efecto, la consolidación del proceso de estabilización de los precios sigue siendo uno de los principales logros del decenio. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تدعيم عملية استقرار الأسعار لا يزال يشكل أحد الإنجازات الرئيسية التي تحققت خلال العقد. |
los principales logros alcanzados durante su primer año de funcionamiento fueron los siguientes: | UN | وكانت المنجزات الرئيسية للبرنامج في السنة اﻷولى لعمله ما يلي : |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es uno de los principales logros de las Naciones Unidas, como se ha destacado reiteradamente. | UN | وتأتي اتفاقية قانون البحار واحدا من أهم إنجازات الأمم المتحدة، وهذا ما شدد عليه كثيرون. |
Añadió que había llegado también el momento de evaluar los principales logros y virtudes de la Convención, así como sus defectos y los obstáculos que aún había que superar. | UN | ومضى قائلاً إن الوقت قد حان أيضاً لتقييم أهم الإنجازات ونقاط القوة في الاتفاقية، وكذلك نقاط ضعفها، والعقبات التي ما زال الأمر يحتاج إلى تذليلها. |
La articulación de normas de derechos humanos y su codificación en tratados ha sido uno de los principales logros de las Naciones Unidas desde su creación. | UN | وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها. |
Se han logrado avances relativamente pequeños en la primera esfera, en comparación con las dos últimas, respecto de las cuales a continuación se describen algunos de los principales logros. | UN | وقد تحقق تقدم قليل نسبياً في المجال الأول مقارنة بالمجالين الأخيرين، ويرد أدناه وصف الإنجازات الرئيسية التي حققت فيهما. |
Actualmente el desarrollo y la aplicación satisfactoria de proyectos conjuntos sobre energía, comercio, transporte, agricultura, fiscalización de estupefacientes y creación de capacidades pueden mencionarse entre los principales logros de la OCE. | UN | واليوم، يمكن إيراد التنمية ونجاح تنفيذ المشاريع المشتركة في مجالات الطاقة والتجارة والنقل والزراعة ومكافحة المخدرات وبناء القدرات ضمن الإنجازات الرئيسية التي حققتها منظمة التعاون الاقتصادي. |
Sin embargo, también intenta englobar los principales logros de la Conferencia durante su período de sesiones de 2002, como ya señalé. | UN | ومع ذلك، فإنه يسعى إلى إدماج الإنجازات الرئيسية للمؤتمر خلال دورته عام 2002، كما أشرت سابقا. |
Además de establecer la infraestructura para la aplicación, los principales logros alcanzados desde la iniciación de la Estrategia incluyen los siguientes: | UN | وبالإضافة إلى إنشاء الهياكل الأساسية للتنفيذ، شملت الإنجازات الرئيسية المحققة منذ بدء تنفيذ الاستراتيجية، ما يلي: |
En esta sección se examinan algunos de los principales logros del programa multinacional. | UN | ويستعرض هذا الجزء بعض الإنجازات الرئيسية للبرنامج المشترك بين الأقطار. |
En la reunión se determinaron los principales logros y los problemas que afectan a la región en lo que respecta a la ejecución, así como la experiencia adquirida. | UN | وحدد الاجتماع الإنجازات الرئيسية والتحديات التي تواجهها المنطقة في مجال التنفيذ، فضلا عن الدروس المستفادة. |
En primer lugar, quiero presentar a la Asamblea algunos de los principales logros del Tribunal en el año transcurrido. | UN | أولاً، اسمحوا لي أن أعرض على الجمعية بعض الإنجازات الرئيسية للمحكمة أثناء السنة الماضية. |
Uno de los principales logros en nuestra región es el progreso significativo y constante hacia la universalización de la Convención de Ottawa. | UN | ومن الإنجازات الرئيسية التي حققها إقليمنا التقدم الهائل والمطّرد صوب إنفاذ اتفاقية أوتاوا عالمياً. |
Uno de los principales logros es la inclusión de una sección aparte sobre África en la Declaración del Milenio. | UN | من المنجزات الرئيسية إدراج باب مستقل عن أفريقيا في إعلان الألفية. |
Sin lugar a dudas, éste es uno de los principales logros de este período de sesiones de la Asamblea General en la esfera de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولا شك أن هذا واحد من المنجزات الرئيسية لهذه الدورة للجمعية العامة في مجال إصلاح الأمم المتحدة. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ha demostrado ya ser un éxito histórico en el ámbito del derecho internacional y sigue siendo uno de los principales logros de las Naciones Unidas. | UN | وقد سجلت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نجاحا تاريخيا بالفعل في مجال القانون الدولي وهي تظل من أهم إنجازات اﻷمم المتحدة. |
Uno de los principales logros de este último es su carácter tanto nacional como internacional | UN | ولعل أحد أهم الإنجازات التي حققتها هذه الأخيرة أنها كانت وطنية ودولية في الوقت ذاته |
El control de armamentos ha sido uno de los principales logros de la cooperación internacional en los últimos decenios. | UN | ويعتبر تحديد الأسلحة أحد الإنجازات الكبرى للتعاون الدولي على مر السنوات العشر الماضية. |
El aumento de la esperanza de vida es uno de los principales logros del siglo, pero el fenómeno causa problemas sin precedentes. | UN | والواقع أن زيادة العمر المتوقع تعد من أهم منجزات هذا القرن، وإن كانت هذه الظاهرة تعد مصدر مشاكل لم يسبق لها مثيل. |
Uno de los principales logros de la Conferencia fue que los países africanos contrajeran el compromiso de ocuparse de los problemas demográficos y formular y ejecutar políticas demográficas amplias. | UN | وتمثل أحد اﻹنجازات الرئيسية للمؤتمر في التزام البلدان الافريقية بمواجهة المشاكل السكانية وصياغة وتنفيذ سياسات سكانية شاملة. |
Esos acontecimientos han sido justamente aclamados como los principales logros del Afganistán en su camino hacia una democracia estable desde la firma del Acuerdo de Bonn. | UN | وقد نودي بهذه كلها على حق، باعتبارها إنجازات رئيسية على سبيل أفغانستان المؤدي إلى ديمقراطية مستقرة منذ توقيع اتفاق بون. |
Quiero referirme a los principales logros de mi país, durante el decenio pasado, en el cumplimiento de las tareas trazadas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وأود أن أشير إلى الإنجازات الأساسية لبلدي في سعيه، خلال العقد المنصرم، إلى إنجاز المهام التي بيّنها مؤتمر القمة العالمي للطفل. |
Permítaseme mencionar algunos de los principales logros en la aplicación del Programa de Acción. | UN | واسمحوا لي بسرد بعض الإنجازات الكبيرة في تنفيذ برنامج العمل. |
En el período al que se refiere este informe, los principales logros de Sulabh han sido el desarrollo y la aplicación de tecnologías sostenibles para la gestión de desechos. | UN | ويعتبر تطوير وتنفيذ تكنولوجيات مستدامة لإدارة النفايات من الإنجازات الهامة لمنظمة سولابه في الفترة المشمولة بالتقرير. |
A continuación se presentan los principales logros del Grupo en el período que se examina. | UN | ويرد أدناه بيان للإنجازات الرئيسية التي حقّقها الفريق خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Entre los principales logros del programa en los últimos tres años cabe destacar: | UN | 132 - فيما يلي بيان بالإنجازات الرئيسية للبرنامج في السنوات الثلاث الماضية. |
Uno de los principales logros del Consejo Económico y Social ha sido su participación cada vez mayor en los países que emergen de conflictos y su creciente colaboración con el Consejo de Seguridad en esos asuntos. | UN | ومن أكبر منجزات المجلس الاقتصادي والاجتماعي تزايد مشاركته في البلدان الخارجة من الصراع وتزايد تعاونه مع مجلس الأمن بشأن هذه المسائل. |