los principales mecanismos mencionados son: | UN | وكانت الآليات الرئيسية التي ورد ذكرها ما يلي: |
La innovación tecnológica se ha convertido en uno de los principales mecanismos para disminuir la pobreza. | UN | وقد أصبح الابتكار التكنولوجي أحد الآليات الرئيسية لتخفيف حدّة الفقر. |
Los migrantes que se encuentran en situación temporal o irregular quedan a menudo excluidos de los principales mecanismos de distribución de viviendas. | UN | وغالبا ما يستثنى المهاجرون الذين لهم وضع مؤقت أو غير دائم من الاستفادة من الآليات الرئيسية لتوزيع المساكن. |
Creemos firmemente que el desarrollo y la aplicación de políticas públicas en el campo de la salud constituyen uno de los principales mecanismos para combatir la pobreza y la exclusión social en nuestra población. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن التنمية وتنفيذ سياسة للصحة العامة هما من بين الآليات الأساسية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي بين سكان بلدنا. |
348. La Inspección del Trabajo, dependiente del Ministerio de Trabajo y Empleo, es uno de los principales mecanismos para luchar contra el trabajo infantil en el Brasil. | UN | 348- و تفتيش العمل الذي تشرف عليه وزارة العمل والعمالة هو إحدى الأدوات الرئيسية لمكافحة عمل الأطفال في البرازيل. |
Uno de los principales mecanismos por medio del cual la Campaña trata de lograr sus objetivos es la Alianza para la Prevención de la Violencia. | UN | ويعد تحالف منع العنف، من بين أهم الآليات التي تسعى الحملة من خلالها إلى تحقيق أهدافها. |
El Comité Especial es uno de los principales mecanismos encargados de entender las cuestiones no resueltas y demás controversias que se puedan plantear en el futuro. | UN | واللجنة الخاصة هي إحدى الآليات الرئيسية لإدارة أي قضايا لم تُحل وأي منازعات أخرى قد تنشأ في المستقبل. |
El Fondo de Dotación es uno de los principales mecanismos para hacer posible la creación de capacidad en el campo de la investigación científica marina del fondo oceánico profundo. | UN | ويُعدّ صندوق الهبات أحد الآليات الرئيسية لتمكين بناء القدرات في مجال البحوث العلمية البحرية في المحيطات العميقة. |
Los expertos invitados informaron a los participantes sobre los principales mecanismos para reducir el riesgo de desastres y su eficacia. | UN | وقد أَطلَع الخبراء المدعوّون المشاركين على الآليات الرئيسية للحد من أخطار الكوارث ومدى فعاليتها. |
Además, la expresión del racismo en el ámbito de los deportes puede socavar uno de los principales mecanismos de que dispone la comunidad internacional para establecer y promover relaciones armónicas entre las etnias y las razas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإعراب عن العنصرية في ميدان الرياضة قد يؤدي إلى الحط من قدر الآليات الرئيسية التي توجد لدى المجتمع الدولي فيما يتعلق بإقامة وتشجيع علاقات متناغمة بين العرقيات والعناصر. |
Australia insta a todos los Estados partes en el TNP a hacer lo necesario para que esos controles sean al menos tan rigurosos como los principales mecanismos de control de las exportaciones de materiales nucleares. | UN | وأستراليا تطلب بإلحاح إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على أن تكون تدابير الرقابة هذه بنفس شدة الآليات الرئيسية لـمراقبة الصادرات من المواد النووية. |
No obstante, el avance del proceso en un sentido más amplio sigue obstaculizado por la poca participación de las partes en los principales mecanismos de desarme, desmovilización y reintegración establecidos en el Acuerdo General de Paz. | UN | بيد أن العملية بنطاقها الشامل لا يزال يعيقها الافتقار إلى التزام جدي من جانب الأطراف في الآليات الرئيسية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي أنشأها اتفاق السلام الشامل. |
Esas restricciones constituyen los principales mecanismos que atentan contra la recuperación de la economía palestina porque invalidan los beneficios previstos de la ayuda externa y la reforma. | UN | وهذه القيود هي الآليات الرئيسية التي تقوِّض إمكانيات انتعاش الاقتصاد الفلسطيني من خلال إجهاض تحقيق الفوائد المنشودة للمعونة الأجنبية وعملية الإصلاح. |
Uno de los principales mecanismos que sustentan las cadenas mundiales de producción es el comercio dentro de las empresas que, según se calcula, corresponde a un tercio del comercio mundial. | UN | وتتمثل إحدى الآليات الرئيسية التي تقوم عليها سلاسل الإنتاج العالمية في المبادلات التجارية داخل فروع الشركات، وهي تُقدّر بثلث التجارة العالمية. |
7. Reitera que debe invitarse al UNIFEM a participar en los principales mecanismos de coordinación interinstitucionales de alto nivel; | UN | 7 - تؤكد من جديد ضرورة دعوة الصندوق للمشاركة في الآليات الرئيسية الرفيعة المستوى للتنسيق المشترك بين الوكالات؛ |
Las plataformas mundiales y regionales de carácter bienal son los principales mecanismos para supervisar los progresos en la aplicación del Marco en los planos mundial y regional. | UN | وتعد البرامج العالمية والإقليمية ذات السنتين بمثابة الآليات الرئيسية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ ذلك الإطار على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
los principales mecanismos para indicar las necesidades de los programas son el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas, cuyas disposiciones se reflejan en los planes de trabajo de cada departamento y, en sentido descendente, en los objetivos de la actuación individual del sistema de evaluación de la actuación profesional. | UN | 11 - تتمثل الآليات الرئيسية لتحديد الاحتياجات البرنامجية في الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، اللتين تتحولان إلى خطط عمل لمختلف الإدارات وتتفرع إلى مختلف أهداف الأداء في نظام تقييم الأداء. |
Como resultado de ello, las ayudas a las familias para obtener créditos, el sector financiero y el mercado privado se convirtieron en los principales mecanismos para ofrecer soluciones en materia de vivienda. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح تقديم الدعم للأسر المعيشية لتحمل ديون القروض، وللقطاع المالي وسوق السكن الخاص، يمثل الآليات الأساسية لتخصيص حلول السكن. |
los principales mecanismos que emplea el Departamento para preparar la sucesión en los cargos son la motivación del personal de idiomas para que continúe mejorando su capacidad profesional mediante el aprendizaje específico, así como un programa de extensión proactivo. | UN | ويظل تشجيع الموظفين اللغويين على مواصلة تحسين مهاراتهم المهنية من خلال التعلم الموجّه، مع اتباع برنامج استباقي للاتصال، من الأدوات الرئيسية لتخطيط تعاقب الموظفين. |
El 11 de diciembre se realizó la primera reunión del equipo de tareas interministerial, uno de los principales mecanismos de supervisión recomendados en el plan de acción de emergencia nacional. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، انعقدت أولى فرق العمل المشتركة بين الوزارات التي تعدّ واحدة من أهم الآليات الرقابية الموصى بها في خطة العمل الوطنية لمواجهة الطوارئ. |
6. Todos los Estados deberían asegurar que sus controles de exportación se aplican estrictamente en consonancia con los principales mecanismos de control de las exportaciones de materiales nucleares. | UN | 6 - وأردف قائلا إنه ينبغي لجميع الدول أن تكفل إنفاذ الرقابة على صادراتها إنفاذا صارما بما يتمشى مع الأنظمة الرئيسية للرقابة على الصادرات النووية. |
Las reuniones conjuntas de directores que se celebrarán por las mañanas, las reuniones generales semanales con el personal y las plataformas de recursos comunes en la Intranet serán los principales mecanismos de intercambio de información que facilitarán la unidad de mando y la integración de las actividades. | UN | وستكون الاجتماعات الصباحية المشتركة على مستوى المديرين، ولقاءات الموظفين المفتوحة الأسبوعية، ومنتديات تشاطر موارد شبكة الإنترانت، آليات رئيسية لتبادل المعلومات لدعم وحدة القيادة وتكامل الجهود. |